Живот – жизнь.
Он восхощет дати – если Он захочет дать кому что-либо.
Препяти – препятствовать.
Часть – участь, судьба, предназначение.
Камилавка – головной убор священнослужителя, монаха.
Корец – ковш.
На уряд – то есть в должном порядке.
Порфира – парадное одеяние монарха. Здесь речь идёт о «претензиях» небольшой переславской речки Кубри на значительность в период осеннего разлива.
Владимирославль – село в Переславском уезде.
Бельт – один из скандинавских проливов, связывающий Балтийское и Северное моря. Ладогон – олицетворение Ладожского озера, восходящее к поэзии Гавриила Державина.
Пажить – луг, поле; пастбище с густой и сочной травой.
Феб – другое имя Аполлона, древнегреческого бога света.
Зефир – божество западного ветра в древнегреческой мифологии.
Тифон – чудовище, низвергнутое в недра земли, с которым древние греки связывали землетрясения.
Филлида – принятое в пасторальной поэзии имя влюблённой пастушки.
Рига – хозяйственная постройка для сушки зерна.
Рыбалки – чайки.
Расшива – деревянное парусное речное судно.
Скирды – снопы, уложенные для хранения под открытым небом.
Ведреный – ясный, безоблачный, погожий.
Гармония – гармонь.
Охра – краска от светло-жёлтого до жёлто-коричневого цвета.
Сурик – красная краска.
Ландкарта – географическая карта.
Паузить – перегружать груз с большого судна, которое не может преодолеть мелководье.
Крез, или крёз, – нарицательное обозначение богача; от имени царя Лидии VI в. до н. э.
Приказный – пренебрежительное обозначение чиновника.
Делать «мыслете», то есть выписывать букву «М» старой русской азбуки – о походке пьяного; то же, что «выделывать ногами кренделя».
Курень – пекарня.
Потылица – затылок.
Целовальник – продавец вина (приносил клятву соблюдать правила торговли и в подтверждение целовал крест).
Хожалый – рассыльный, служитель при полиции для разных поручений, имеющий низший полицейский чин.
Тын – забор, частокол.