Авторское стихотворение.
h’aidgel – ругательство на языке лесных племен, прилагательное.
reh’z – ругательство на языке лесных племен, существительное. В одном из значений – мужской половой орган.
дэ – драконья энергия, пропитывающая все сущее. Сурии используют разные источники дэ, также отличаются и способы использования. Применение дэ позволяет сурии решать некоторые бытовые проблемы и сражаться.
Скиры – похожие на лошадей создания, которые впитали в себя много земляной дэ и стали сильнее и выносливее обычных лошадей. Мутация происходила из поколения в поколение, а потому от двух скиров рождается скир. Являются священными созданиями, как и все животные, претерпевшие изменения из-за дэ. Их нельзя употреблять в пищу или убивать, иначе можно навлечь на себя проклятье. Скиры стройнее, меньше и мускулистее лошадей, а в их острых длинных мордах прослеживается что-то хищное.
Сурии – люди, от рождения имеющие способность использовать дэ. Способность обычно передается по наследству. Люди, у которых не было в роду сурии, в большинстве случаев не могут использовать дэ.
Blathien – ругательство на языке лесных племен, существительное, в одном из значений обозначающее экскременты.
Семья – в данном случае группа наемников, которые заботятся друг о друге и делят один кров.
Старший брат – в данном случае имеется в виду не родство, а принадлежность к одной «семье» наемников.
hve – ругательство на языке лесных племен, существительное, в одном из значений – оскорбление в сторону человека, сравнение его с животным.
haitee – ругательство на языке лесных племен, грубый аналог просьбы помолчать.
Tje vae – ругательство на языке лесных племен, буквальный культурный перевод: «провались в бездну», «бездна дери». Русский аналог – «черт побери».
Shje – ругательство на языке лесных племен, грубое наименование ягодиц человека.
Vae`al – ругательство на языке лесных племен, буквальный культурный перевод: «отродья бездны» (ближайший русский аналог – «чертовом»).
Vevih`al – ругательство на языке лесных племен, прилагательное. Обычно используется для обозначения неприятного запаха (как в прямом, так и в переносном смысле).
Авторское стихотворение.
Бездна страданий – аналог ада, однако в Скидане не считается, что туда попадают после смерти. Там можно оказаться и будучи живым.
meste ti i shje klaam – культурный перевод невозможен, очень грубое выражение. Общий смысл: «не очень-то я любил ваших матерей».
Черная мразь – скверна, гадость, мерзость. Житейское название эпидемии. Официальное название отсутствует из-за недостатка информации о причинах возникновения. На данный момент это вторая подобная эпидемия в Скидане. Первая произошла пять лет назад в Хаване, столице светлых сурии (хаванцев).
meste ti – с лесного языка прямой перевод будет звучать как «твою мать».
i fer klaam – крайне грубое выражение на лесном языке. Общий смысл: «Любил я ваш рот».
В Скидане все небесные светила, источающие свет, называют звездами. Днем – это местное солнце, а ночью – два спутника и звезды в привычном понимании.
Сирька – священная птица, напоминающая внешним видом белую горлинку. Это небольшие создания, впитавшие много светлой дэ, несущие благую весть и удачу. Проживают глубоко в лесах и местности, где долгие годы не происходило насильственных смертей и войн.
svishe – ругательство на лесном языке, существительное, чаще всего употребляется в отношении женщины. В отношении мужчин тоже используется, но реже, чем hve.
h`aidgehl vaee – крайне грубое выражение на лесном языке, прилагательное с существительным. Существительное в данном контексте переводится как «безднам».
Пилька – музыкальный народный инструмент в Скидане. Звукоизвлечение происходит благодаря туго натянутым на колышки четырем струнам. В основании грифа имеется шар диаметром десять-пятнадцать сантиметров, на котором расположены десять отверстий. Менять характер звучания можно, затыкая данные отверстия пальцами. Часто используются затычки, чтобы на протяжении всей песни большее количество отверстий было закрыто.
Авторская песня.