Перевод с французского Норы Галь. – Здесь и далее, кроме особо отмеченных случаев, прим. пер.
Перевод с английского Алексея Шадрина.
См. романы того же автора «Первобытное зло» и «Терпения дьявола». – Прим. автора.
См. роман «Терпение дьявола». – Прим. автора.
Роковая женщина (фр.).
Экспертно-криминалистический отдел.
SNCF, Национальная компания французских железных дорог.
Автоматизированная система идентификации отпечатков пальцев.
Система учета судимостей.
Система по анализу совпадений насильственных действий преступного характера, своего рода аналог американской системы ViCAP, позволяет найти общие черты у преступлений, совершенных далеко друг от друга, на основе базы данных, в которую вносятся насильственные преступления и признанные подозрительными дела. – Прим. автора.
Антикриминальная бригада.
Главное управление внутренней безопасности, одна из спецслужб Франции. – Прим. автора.
Генеральное управление национальной жандармерии.
Национальная картотека подозреваемых, связанных с оборотом наркотиков, общая база жандармерии, таможни и полиции, позволяющая координировать действия различных органов при работе с подозреваемыми, относительно которых ведется судебное расследование в связи с оборотом запрещенных веществ.
Региональный отдел судебной полиции.
Полицейская служба розыска, помощи, вмешательства и устрашения.
Группа вмешательства национальной жандармерии.