Примечания

1

Дж. Ф. – известный профессиональный британский охотник Филип Персиваль (его в романе называют Старик, Джексон Филип и Дж. Ф.).

2

Ничего хорошего (суахили).

3

Господин (суахили).

4

Писатель (нем.).

5

Иоахим Рингельнац (1883–1934) – немецкий писатель, поэт-сатирик, артист и художник.

6

«Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке» (1906) – прозаическое произведение Райнера Марии Рильке (1875–1926) – одного из самых влиятельных поэтов-модернистов ХХ в. Родился в Праге, писал по-немецки.

7

Роберт Бенчли (1889–1945) – американский журналист и карикатурист, был известен своим едким юмором.

8

Из листьев мексиканской агавы вырабатывают сизаль – натуральное грубое волокно.

9

Унитарианство – движение в протестантизме, отвергающее догмат о Пресвятой Троице.

10

Персонаж английских детских стишков, суетливая, нелепая старушка; авторство стихов приписывается Саре Кэтрин Мартин (1768–1826).

11

Коктейль из джина и сока лайма.

12

Ага-хан (1877–1957) – основатель и первый президент индийской Мусульманской лиги. Всю жизнь боролся за независимость Индии, отстаивал также национальные интересы Пакистана.

13

Пауль Эмиль фон Леттов-Форбек (1870–1964) – германский генерал-майор, командовал германскими войсками во время Африканской кампании в Первой мировой войне.

14

Неглубокое ущелье в Южной Африке.

15

Раньше натуралисты считали гиен гермафродитами, но это оказалось заблуждением, вызванным особенностями строения животного.

16

Черно-коричневые – так ирландские повстанцы называли членов военизированных английских отрядов, действовавшие в Ирландии в 1920-х гг.

17

Мама убила. Убила льва (суахили).

18

Бейб Рут (1895–1948) – профессиональный американский бейсболист, выступавший 22 сезона (1914–1935) в Главной лиге.

19

Том Шарки (1873–1953) – американский боксер ирландского происхождения, провел два боя с чемпионом в супертяжелом весе Дж. Джеффрисом (1875–1953), уступил ему только по очкам.

20

Вид антилопы.

21

Хуан Бельмонте (1892–1962) – испанский матадор, один из самых известных матадоров своего времени.

22

Небольшая группа островов в Мексиканском заливе.

23

Примо Карнера (1906–1967) – боксер-профессионал из Италии, чемпион мира в супертяжелом весе.

24

Эдгар Кине (1803–1875) – французский историк.

25

Свеж и румян, как в день битвы (франц.).

26

Жюль Андре (1807–1869) – французский художник, пейзажист.

27

Андре Массон (1896–1987) – французский живописец и график.

28

Джордж Бирмингем (наст. имя и фамилия Джеймс Оуэн Хэнни) род. в 1865-м. Английский писатель, известен по авантюрному роману «Испанское золото» (1908).

29

Сальсед – герой романа А. Дюма «Сорок пять» – последнего из трилогии, куда входят еще «Королева Марго» и «Графиня Монсоро». Далее – ряд отсылок к этой трилогии, когда автор видит себя то гугенотом, то католиком.

30

Оспедале Маджоре – здание в центре Милана, где располагалась одна из первых (XVI в.) общественных больниц; в начале ХХ в. передана Миланскому университету. В Первую мировую войну Хемингуэй еще лечился в этом госпитале.

31

«Ричард Карвелл» – роман У. Черчилля (1899).

32

Королевский выстрел (франц.).

33

Гаррик Дэвид (1717–1779) – знаменитый английский актер и драматург.

34

Хемингуэй перечисляет боксеров-тяжеловесов из разных стран, каждый из которых в разное время был чемпионом мира. Из них только Гарри Виллс – темнокожий американец.

Загрузка...