Зипу́н – одежда русского крестьянина в старое время: кафтан из грубого толстого сукна, обычно без ворота.
Верста́ – старинная русская мера длины, равная 1,06 километра.
Сандрильо́на – героиня сказки Ш. Перро, то же, что Золушка.
Ла́ун-те́ннис – официальное название игры в теннис (от англ. lawn – «лужайка»).
Говорите по-французски, большое спасибо (франц.).
Капо́т – старинное женское домашнее платье, разновидность халата.
Бри́чка – старинная легкая дорожная повозка.
Бобы́лка – одинокая незамужняя женщина.
Беля́на – большое плоскодонное судно грубой постройки, предназначенное для сплава грузов вниз по течению реки.
Желаю успеха! (франц.)
Я прошу вас (франц.).
Парокси́зм – сильный приступ, припадок (болезни, чувства).
Альянс, союз (франц.).
Да здравствует (франц.).
Дортуа́р – общая спальня для учащихся в закрытых учебных заведениях.
Мала́йка – мальчик (от башкирского малай – «мальчик»).
Рекреацио́нный – предназначенный для отдыха, восстановления сил.
Профани́ровать – исказить, опошлить.
«Обрати внимание» (лат.); в старой школе – отметка, означавшая предупреждение при неуспеваемости или при плохом поведении.
Казённый – государственный, не частный.