Глава 2: Прибытие Игроков

Раннее утро в Равнинной деревне всегда начиналось с пробуждения природы. Птицы распевали свои утренние песни, легкий ветерок колыхал траву, и солнце медленно поднималось над горизонтом, окрашивая небо в розово-золотые оттенки. Для жителей деревни новый день означал новые задачи и заботы, но никто не предполагал, что этот день принесет им нечто большее, чем просто рутинные дела.

В отдалении от деревни, на границе леса, стояли трое странников. Они выглядели необычно для этих мест – их одежда была сделана из различных материалов, которые местные жители никогда не видели. Бетти, высокая и худая женщина с длинными рыжими волосами, завязанными в хвост, была предводительницей этой группы. Ее глаза блестели жаждой приключений, а тонкие губы были сжаты в решительную линию.

Рядом с ней стоял Фландерс – человек средних лет с густой бородой и спокойным взглядом. Он был самым рассудительным среди троицы, всегда действуя осторожно и продумывая каждый шаг. Он носил простую кожаную броню, но его уверенность и опыт чувствовались в каждом движении.

Третий – Чип, молодой парень, полный энергии и оптимизма, постоянно шутил и смеялся. Его темные кудрявые волосы выбивались из-под шлема, а глаза блестели азартом. Он был тем, кто всегда подбадривал остальных, превращая даже самые опасные ситуации в игру.

Бетти взглянула на деревню, отделенную рекой, и тихо сказала:

– Вот она. Мы можем собрать здесь всё необходимое для нашего пути.

Фландерс кивнул, внимательно осматривая местность.

– Надо быть осторожными. Если мы привлечем к себе слишком много внимания, это может обернуться неприятностями.

Чип лишь усмехнулся и ответил:

– Не волнуйся, старина. Мы тихо провернем дело и уйдем, как тени. Жители даже не поймут, что произошло.

У Игроков была цель – найти Край и сразиться с Драконом. Они не знали ни усталости, ни страха, и были готовы на всё ради достижения своей цели. Деревня, полная ресурсов, стала для них отличной возможностью пополнить свои запасы и укрепить свою экипировку. Еда, материалы, ценные предметы – всё это могло пригодиться в их великом путешествии.

Бетти, глядя на деревню, почувствовала легкое беспокойство. Она понимала, что это место – дом для многих людей, которые ни в чем не виноваты. Но её решимость была сильнее:

– Мы не можем позволить себе остановиться. Это – лишь часть нашего пути.

Фландерс тихо ответил:

– Мы заберем только то, что нам действительно нужно. Никакой лишней жестокости.

Чип, с лёгкой усмешкой на губах, добавил:

– Конечно, старина. Мы не варвары.

Ночь опустилась на деревню, укутывая её в темноту. Лишь редкие факелы бросали слабый свет на деревянные стены домов, и тени странников скользили между ними, как призраки. Жители деревни мирно спали, не подозревая о приближении беды.

Бетти, Фландерс и Чип действовали слаженно, словно долго тренировались. Они скользили от дома к дому, проверяя двери, подбираясь к сундукам и забирая всё, что могло представлять ценность. Их руки работали быстро, не оставляя следов. Они знали, что нельзя задерживаться долго.

В доме Джона стояла особенная тишина. Его кузница была наполнена инструментами и железными слитками, которые он бережно собирал многие годы. Бетти открыла сундук и, не колеблясь, забрала целый стак слитков. Она знала, что эти ресурсы пригодятся им в будущем, и не испытывала угрызений совести, но что-то в глубине её души заставило её на мгновение замереть, прежде чем закрыть сундук.

Тем временем, Фландерс оказался на ферме Барта. Он видел, как тяжело фермер трудился каждый день, ухаживая за своими полями. Но сейчас Фландерс не мог позволить себе размышлять о морали. Он тихо забрал железную мотыгу и двадцать тюков сена. Подняв один из тюков, он на мгновение остановился и вздохнул, но потом продолжил свою работу, понимая, что выбор уже сделан.

Чип тем временем пробрался в мастерскую Сидни. Он всегда восхищался её мастерством, хотя они и не были знакомы лично. Увидев зачарованный кожаный нагрудник, он не мог удержаться от улыбки. «Вот это штука!» – прошептал он, аккуратно снимая его со стойки. Чип понимал, что это была ценная вещь для Сидни, но в его голове было только одно – как эта броня поможет ему в бою с монстрами и, в конечном итоге, с драконом.

Когда ночной налет был завершен, Игроки тихо покинули деревню, не оставив следов. Они пересекли реку и скрылись в лесу, где планировали построить свою базу и спрятать награбленное.

Новое утро в деревне началось не так, как обычно. Первым на тревожные изменения обратил внимание Джон. Когда он вошел в свою кузницу и открыл сундук, его сердце сжалось. Слитки, которые он собирал годами, исчезли. Он стоял, смотря на пустой сундук, не в силах поверить своим глазам.

Джон сжал кулаки и резко обернулся, выходя из кузницы. Он знал, что это не простая кража – кто-то пришел в его дом и забрал то, что принадлежало ему. «Это не может быть случайностью,» – думал он, чувствуя, как внутри поднимается ярость.

Барт, выйдя на своё поле, сразу заметил пропажу. Ему не нужно было долго искать – тюки сена, которые были его главной гордостью, исчезли. Он сразу же направился к дому Джона, чувствуя, что не он один стал жертвой этого нападения.

Сидни, увидев, что её зачарованный нагрудник пропал, сразу поняла, что кто-то из деревни не мог совершить такой поступок. Она сжала зубы, пытаясь сдержать слёзы – не от горя, а от гнева. Для неё этот нагрудник был не просто вещью, а символом её мастерства и памяти об отце.

– Как это могло случиться? – воскликнула Сидни, встретившись с Джоном и Бартом у центральной площади: – Кто-то должен был видеть или слышать что-то ночью!

– Это была не обычная кража, – сказал Джон, сдерживая свой гнев: – Эти люди знали, что искали. Они забрали только самое ценное.

Барт мрачно кивнул:

– Мы должны что-то сделать. Мы не можем позволить этим… игрокам… вернуться сюда снова.

Сидни посмотрела на своих друзей, ощущая, как внутри разгорается решимость:

– Мы должны найти их. И вернуть то, что принадлежит нам.

Тем временем, Игроки достигли своей временной базы. Она была спрятана глубоко в лесу, вдали от любопытных глаз. Бетти, Фландерс и Чип распаковали награбленное и начали делить добычу.

Бетти с удовлетворением осматривала слитки железа, представляя, какие новые инструменты и доспехи она сможет создать.

– Это отличный улов, – сказала она, раскладывая железо на импровизированном верстаке.

Фландерс молча согласился, погруженный в свои мысли. Он не разделял такого воодушевления, но понимал, что это был необходимый шаг на их пути.

– Мы должны быть осторожны, – тихо произнес он. – Жители деревни могут начать искать нас.»

Чип рассмеялся, примеряя зачарованный нагрудник Сидни.

– Пусть ищут, они никогда не найдут нас здесь. К тому времени, как они что-то поймут, мы будем уже далеко. Мы и сейчас далеко от них – куда они за пределы деревни выберутся!

Бетти кивнула, но внутри неё росло беспокойство. Она знала, что их действия могут вызвать ответную реакцию, но её жажда приключений и стремление к достижению цели перевешивали любые сомнения.

– Мы скоро вернемся в деревню, – сказала она, принимая решение. – Нам нужно больше припасов и материалов. Следующая вылазка будет ещё более успешной.

Фландерс лишь кивнул, понимая, что отступать уже поздно. Они ступили на этот путь, и теперь им оставалось только следовать до конца.

Чип, одевшийся в новый нагрудник, выглядел полным энтузиазма.

– Это будет весело, – сказал он, смеясь. Но в глубине его глаз можно было заметить нечто большее – азарт, который становился всё более опасным.

Игроки готовились к новой вылазке, не подозревая, что жители деревни уже начали планировать свою защиту. Их миры столкнулись, и это столкновение обещало быть бурным и непредсказуемым.

Загрузка...