Примечания

1

Мф. 10: 23. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Река Чарльз, названная в честь короля Карла. Карл – латинская форма английского имени Чарльз, употребляемая для коронованных особ.

3

«Книга мучеников» Фокса, или «Акты и памятники», – исторический труд Джона Фокса, впервые опубликованный в 1563 г. протестантским печатником Джоном Дэем, это мартиролог, повествующий об истории протестантизма.

4

Пс. 6: 1.

5

Пс. 39: 1.

6

Ис. 35: 4.

7

Евр. 2: 16.

8

Фамилия Краун (Crowne) созвучна с английским словом «корона» («Crown»).

9

Евр. 13: 5.

10

В 1649 г. во время завоевания Ирландии войсками Кромвеля в этих городах были учинены жестокие расправы над населением.

11

Ученая должность, утвержденная английским математиком, руководителем Оксфордского университета сэром Генри Сэвилом.

12

Принн обыгрывает значение фамилии Хук (Hooke), созвучной слову «Hook», то есть «крюк».

13

Обыгрывается значение английского слова «Gold» – «золото».

Загрузка...