Доброго пути (фр.).
«Каунтдаун» – популярное австралийское музыкальное телешоу 1970–1980-х гг.
«Зачарованный лес» – первая из серии книг английской писательницы Энид Блайтон (1897–1968) о волшебном Тридевятом дереве. «Тайна „Вершины контрабандиста“» (1945) – книга того же автора из серии детских детективов о Великолепной пятерке.
Фронтиспис – страница с изображением, образующая разворот с лицевой страницей титульного листа, и само это изображение.
Чешуйницы – бескрылые насекомые, живущие во влажных темных местах, питаются, в частности, бумагой и книжными переплетами.
Кресло скваттера (австрал.) – обтянутое полотном кресло с широкими подлокотниками и площадкой для ног.
«Ласточкин хвост» и прямой призматический вруб – виды соединений деталей.
Просцениум – часть сцены, выступающая в сторону зрительного зала и расположенная перед занавесом.
Эдуард VII (1841–1910) – король Великобритании и Ирландии, вступил на престол в 1901 г.
Бёрдсли Обри (1872–1898) – английский график, наиболее известен как иллюстратор книг Оскара Уайльда.
Шалашник – австралийская птица из отряда воробьиных. Токующие самцы строят из веток беседку для спаривания, украшают площадку перед ней раковинами, цветами и другими яркими предметами.
См.: Коллинз Томас Р. Эскизы прошлого («Гамильтон Хадсон», 1959); Койт Реджинальд. Знаменитые иллюстраторы («Уиклиф пресс», 1964). (Прим. автора.)
«Линкольновский инн» – одна из четырех английских школ подготовки барристеров, адвокатов, имеющих право выступать в высших судах.
«Карлуччос» – английская сеть итальянских кафе, ресторанов и магазинов.
«Конюшни» – старые конюшни, особенно в Лондоне, в настоящее время перестроенные под жилье и гаражи.