См. книгу «Кубанский огонь». (Здесь и далее – примеч. авт.)
Сухомлинов В. А. – военный министр.
Второй приезд Столыпина в Петербург длился с 1 по 5 августа 1911 года.
См. книгу «Столица беглых».
Гондатти Н. Л. – исследователь Сибири, шталмейстер, действительный статский советник, в 1911–1917 годах генерал-губернатор Приамурского края.
Сазонов С. Д. – министр иностранных дел.
Возле Певческого моста находилось здание российского Министерства иностранных дел.
Кассо Л. А. – министр народного просвещения.
Брайтова болезнь – тяжелое почечное заболевание.
Евреи (ирон.).
Кривошеин А. В. – главноуправляющий землеустройством и земледелием, ближайший сотрудник Столыпина по аграрной реформе.
Брегетовский волосок – уравнительный маятник.
Филиппов В. Г. – начальник Петербургской сыскной полиции (ПСП).
«Велодог» – примитивный револьвер, который покупали велосипедисты, чтобы отбиваться от уличных собак.
По адресу Офицерская, 28, располагалась Петербургская сыскная полиция.
См. книгу «Узел».
Водка с белой головкой была дешевле и хуже по сравнению с так называемой красной головкой.
Гайменник – убийца (жарг.).
Меделян – русская порода крупных собак, с которыми охотились на медведей.
На Шпалерной находился Дом предварительного заключения (ДПЗ) – петербургская следственная тюрьма.
Масалка – военный (жарг.).
Стодесятники – солдаты и матросы, осужденные за участие в военных бунтах в 1905–1908 годах.
Кошко А. Ф. – начальник Московской сыскной полиции (МСП).
В тюрьме содержались преступники с малым сроком (до 1 года). В исправительные арестантские отделения (до 1870 года – арестантские роты) помещали преступников со сроком от 1,5 до 6 лет. В каторгу – со сроком от 4 лет и до бессрочной. Только каторжники носили кандалы и выполняли тяжелые работы.
«Майские жуки» – ученики знаменитой частной школы Карла Мая на 13-й линии Васильевского острова.
Аи-сек – марка французского шампанского.
Щегловитов И. Г. – министр юстиции.
К черту.
Статья 1886 я Устава уголовного судопроизводства.
Марка телефонного аппарата.
См. книгу «Касьянов год».
См. книгу «Узел».
Дергач – налетчик (жарг.).
Инобытие – алиби.
В Литовском замке с 1884 года помещалось Петербургское исправительное арестантское отделение.
См. книгу «Фартовый город».
Обер-прокурор – министр юстиции.
Скок – налетчик.
В царской России не было специальных тюрем для бывших полицейских: они сидели вместе с другими арестантами, но в особых «легавых» камерах.
Маз – атаман банды (жарг.).
См. книгу «Восьмое делопроизводство».
Анисимов подчинялся Лыкову, когда тот временно исполнял обязанности делопроизводителя Восьмого делопроизводства.
Вохра – кровь (жарг.).
Переводная бумага – копировальная.
Красный – вор (жарг.).
Выводной надзиратель выводит арестантов из камер в отхожее место, в баню, на прогулку и на допрос. Принимает счетом от отделенного (коридорного, постового) надзирателя.
Исправительные работы второй степени – от 3 до 3,5 года.
Джунковский В. Ф. – московский губернатор.
См. книгу «По остывшим следам».
Декатировальная машина – устройство для обработки ткани водяным паром или горячей водой для предотвращения ее усадки в готовых изделиях.