Примечания

1

Глупый (исп.).

2

San Francisco Municipal Railway (также употребляются названия SF Muni и Muni) – муниципальная железная дорога Сан-Франциско.

3

Windex (англ.) – стеклоочиститель голубого цвета.

4

Милая (греч.).

5

Аллюзия на картину Нормана Роквелла «Клепальщица Рози».

6

«Харви Волбенгер» (англ. Harvey Wallbanger – Харви Стенобой) – алкогольный коктейль на основе водки, ликера Galliano и апельсинового сока.

7

Воины (англ.).

8

Financial District – финансовый центр города, в котором сосредоточена деловая жизнь и пульсирует энергия всего Западного побережья США.

9

Правильно (исп.).

10

В английском языке созвучны Venice – Венеция, Venice Beach – Венис-Бич. Венис-Бич – один из самых знаменитых пляжей в Лос-Анджелесе, который является популярнейшей туристической меккой.

11

Спанакопита – греческий несладкий пирог со шпинатом и белым рассольным сыром, обычно фетой.

12

Пайдакия – бараньи ребрышки, жаренные на гриле и приправленные лимонным соком.

13

Дзадзики – традиционный холодный соус из натурального йогурта, огурца, оливкового масла и чеснока. Рецепт обогащают с помощью добавления различных трав, зелени, специй, лимонной цедры, мелко измельченного лука.

14

Хедж-фонд – инвестиционный фонд, ориентированный на максимизацию доходности при заданном риске или минимизацию рисков для заданной доходности.

15

Будь оно проклято! (исп.)

Загрузка...