Даосские рассказы о таинственном

1. Как победить страх

(О чём не говорил Конфуций)


Постигший Дао-истину Лю всем давал советы,

Что, встретив бесов, людям их не надобно бояться,

Подуть на них им стоит, если им придётся где-то

Их видеть, ведь дыхания людей они страшатся.

– «С бесформенным сражаться тем, что формы не имеет,

Нам нужно, – как-то высказал Чжан Ци-ши своё мненье, -

Не бойтесь, беса увидав, вступайте с ним в сраженье,

Одна лишь смелость ваша его быстро одолеет.

И если победите беса, бес вам покорится.

А если всё ж потерпите с ним в схватке пораженье,

То ничего обычно в вашей жизни не случится –

Вы всё равно останетесь лишь в прежнем положенье».

2. Пять господ с одним глазом

(О чём не говорил Конфуций)


В Чжэцзяне удивительных пять бесов как-то жили:

Слепых четыре, пятый же имел один глаз зрячий.

Другие четверо всегда за видящим ходили,

Их звали Пять Господ С Глазом Одни, и не иначе.

Когда же моровое там поветрие случилось,

Те бесы, взявшись за руки, все впятером гуляли,

Смотрели, нюхали людей, и те заболевали,

Но забирал жизнь тот лишь, кому видеть приходилось.

Все четверо, топчась на месте так, приказа ждали

Того, кто видел, – слушались его распоряженья.

Когда он позволял, то на больного налетали,

И тот дух испускал от боли и изнеможенья.

Один понюхает бес, человек вдруг заболеет,

Понюхают все пятеро, он умирает сразу,

Никто не мог спастись, даже надежда если тлеет,

Такую вот распространяли пятеро заразу.

Цянь некий ночевал в гостинице, рядом с дорогой,

Все постояльцы улеглись и сразу сном забылись,

Не мог заснуть, огонь вдруг в лампе меркнуть стал немного,

И он увидел, как те пятеро там появились.

– «Это хороший человек, не троньте», – молвил пятый,

Тогда все бесы принялись обнюхивать другого,

– «Везуч он, и его не троньте, – бес сказал, – предвзято

Ведь мы не можем выбирать себе из них любого».

Все стали нюхать третьего, бес зрячий закричал сердито:

– «Ни в коем случае и к этому не прикасайтесь!

Ведь это человек дурной, в нём столько зла сокрыто,

К таким за сто шагов приблизиться вы опасайтесь».

– «Но в таком случае, как быть? Кем нам здесь поживиться, -

Спросили бесы, – если все они лежат такие»?

– «Вот эти двое – не хорошие и не плохие, -

Сказал бес зрячий, – и им всё равно, где находиться,

Им всё равно – иметь удачу или невезенье,

Их можно есть не мешкая, они со всем смирились».

Четыре беса тут же на тех дружно навалились,

Дыханье спящих стало слабнуть вплоть до прекращенья.

3. Общение с бесами

(Великое в малом)


Ли Хуэй-чуань рассказывал, как с бесами встречался,

И приводил примеры людям их существованья:

«Был некий Янь, экзаменов срок сдачи приближался,

Сидел при свете лампы он, весь углублённый в знанья,

Вошёл слуга, чай нёс, сон прогоняющий ночами,

Внезапно в страхе вскрикнул, на пол пал и распластался.

Разбилась чашка. Янь вскочил, а тот лежать остался,

Увидел, бес стоит с растрёпанными волосами.

Янь засмеялся: «Разве бесы в мире существуют»?

Наверняка, ты – вор, вид, угрожающий, принявший,

Чтоб я сбежал отсюда, но не на того напавший,

Ведь ничего нет у меня, что воры все воруют,

Кроме подушки и циновки, тебе б удалиться,

Пойти куда искать другое место побогаче».

Бес продолжал стоять всё, даже не пошевелился,

Тогда Янь в гневе с ним решил вести себя иначе.

– «Всё ещё хочешь обмануть меня ты непременно» ?! –

Сердито он воскликнул, со стола схватив линейку,

Ударил беса ею в лоб, и тот исчез мгновенно,

Вздохнув, Янь удивлённый опустился на скамейку,

Сказал: «Неужто бесы существуют в самом деле»?

Но тут решил он: «Нет, я думаю так напрасно.

Душа «хунь» поднимается на Небо, а что в теле –

Душа «по» с ним идёт под землю. Это ведь так ясно!

Какие могут быть на свете бесы? Полагаю,

Что это лис был и как оборотень мне явился».

Он принялся читать, внимания не обращая

На страх слуги его, кто силы нечисти страшился.

Янь человеком был со стойкостью, необычайной,

Без колебаний, с твёрдой волей, бесов не боялся,

Поэтому и нечисть одолеть мог не случайно,

Бес, видя это, удалился и сам испугался.

Ещё был случай, раз студент гулял ночью у дома,

Увидев беса, кликнул: «Ты зачем так поступаешь

Ты человеком был, тебе законы ведь знакомы,

Залез в чужой двор нагло ночью, в темноте гуляешь».

Исчез бес быстро, панике студент тот не поддался,

И разум не смущён был, нечисти он не страшился

Поэтому, увидев беса, он не испугался,

Не смог бес причинить вреда ему и удалился.

Ещё: в Гунчэне был старик Шэнь Фэн-гун одинокий,

Раз возвращался он домой, лил дождь сплошной завесой,

С трудом шёл еле со слугой, не различал дороги,

Настала ночь, дошли до храма, где водились бесы.

– «Раз некого спросить, где путь, – сказал Шэнь у порога, -

Зайдём мы в храм, всё разузнаем у нечистой силы».

Вошли во двор, старик кричать стал: «Эй, бес братец, милый,

Позволь-ка нам узнать, а впереди воды ли много»?

Ответа не последовало. «Бесы спят, наверно, -

Сказал старик, – и нам бы отдохнуть здесь не мешало».

Слуга со стариком легли возле колон устало,

Проспали до утра. Шэнь горд собою был безмерно.

4. Проклятие черепа

(Великое в малом)


Батрак Тянь Бу-мань сбился раз, задумавшись, с дороги,

Попал на кладбище, заросшее, ночной порою,

Вдруг в темноте о что-то там споткнулись его ноги,

Нечаянно на чей-то череп наступил ногою.

– «Лицо мне не попорть, – воскликнул череп, разозлившись, -

А то беду я напущу и наложу проклятье»,

Бу-мань был глупый человек, но всюду смелым слывший,

В свой адрес услыхав угрозу, крикнул: «Наплевать мне!

И кто тебе велит под ноги лезть, мешать прохожим»?

– «Один меня сюда принёс, но я не лез под ноги, -

Промолвил череп, – здесь он меня бросил у дороги».

Спросил Бум-мань: «Так почему его не проклял тоже?»

– «Я не могу с ним ничего поделать, – тот ответил, -

Ведь он находится сейчас в периоде везенья».

– «А-а, думаешь, что невезучего сейчас ты встретил? –

Зло рассеялся Бу-мань, – я – везучий, без сомненья.

Так ты, боясь везучих, невезучих обижаешь»?

– «У вас, почтенный, сейчас тоже полоса удачи, -

Плаксиво молвил череп, – ничего не пожелаешь,

Не смею вред вам причинить, а потому и плачу,

Хотелось вас мне только попугать простой угрозой.

«Бояться или обижать» – лишь у людей ведётся.

Меня ругаете, а я только могу лить слёзы,

И ждать того, кто, в ямку чтоб меня зарыл, найдётся.

О если б пожалели вы меня, похоронили,

То этим оказали бы и мне благодеянье»!

Прошёл тот мимо (и угрозы не остановили),

Не обратив на всхлипыванье черепа вниманье.

Бу-мань хоть негуманным человеком оказался,

Но виноват и череп тоже, встретив грубияна,

Угрозами стал злить его, и в этом просчитался,

В общенье даже мёртвых и живых: кто без изъяна?!

5. Ночные голоса

(Великое в малом)


Однажды ночью раб Ли Фу на кладбище забрался,

Что к югу от его деревни близко находилось,

И звукам бесов подражая, напугать собрался

Всех тех прохожих, кому мимо проходить случилось.

Внезапно огоньков, блуждающих, рой появился

Со всех сторон, и те же звуки дружно издавали,

Как дети, крикам подражавшие, когда гуляли,

Ли Фу от страха в панике домой бежать пустился.

6. Защита бесов

(Великое в малом)


Шао Жэнь-во поведал нам историю такую:

«От матери шла женщина домой и припозднилась,

Боялась встреч с нечистой силой, кладбище минуя,

Поднялся ветер, крупный дождь полил и ночь спустилась.

Она зашла в заброшенный храм спешно у дороги,

Под крышей здания ненастье переждать решила,

В то время три рабочих появились на пороге,

Боясь насилия, в пристройку скрыться поспешила.

Подёнщики, увидев в темноте тень, растерялись,

Узнав же женщину, исчезнувшую под навесом,

Загрузка...