Перевод Н. Волжиной.
Нитроглицерин получается в результате взаимодействия глицерина и азотной кислоты. – Прим. ред.
Шекспир У. Гамлет. Акт 1, сцена 3. Перевод М. Л. Лозинского.
Альдегиды – крупный класс органических соединений, большинство из которых имеет естественное происхождение; например, ром и вино ароматизируются древесными альдегидами, которые напитки впитывают из материала бочек. – Прим. авт.
Потерянный рай. Перевод Арк. Штейнберга.
Песня о себе. Перевод К. Чуковского.
Сонет 99. Перевод С. Маршака.
Гюисманс Ж.-К. Наоборот. Перевод Е. Л. Кассировой.
Песн. 1: 13.
Песн. 2: 9.
Песн. 4: 12.
Песн. 4: 11.
Песн. 4: 13–15.
Песн. 4: 16.
Перевод Э. Н. Венгеровой.
Перевод А. А. Франковского.
Авторы статьи, опубликованной в Science несколько лет назад, установили, что у чернокожих мужчин пенисы больше, чем у белых, – то есть пенис кажется больше в спокойном состоянии из-за того, что гены – переносчики серповидноклеточной анемии предопределяют не полностью расслабленное, а полуэрегированное состояние пениса в покое. Мне сказали, что исследователи долго не решались опубликовать свои результаты и пошли на это с большими опасениями. – Прим. авт.
Автор писал о запахе страха, а исследователи, работавшие с крысами, обнаружили, что те в состоянии стресса издают специфический запах. Другие, не подвергаемые стрессу, крысы узнают этот запах и выдают физиологическую, анальгезирующую реакцию, подготавливаясь тем самым к возможной будущей боли. – Прим. авт.
Цит. по: The Merck Manual. Руководство по медицине. Диагностика и лечение / Пер. с англ. под общ. ред. А. Г. Чучалина. М.: Литтерра, 2011.
Для привлечения брачного партнера бабочки часто испускают ароматы розы, эглантерии, гелиотропа и других цветов. – Прим. авт.