la prima e la seconda erano invidiose dell’ultima sorella – старшая и средняя завидовали младшей сестре
andava in giro per le fiere – ездил по ярмаркам
al ritorno – по возвращении
di nascosto – тайком, втайне
vedi un pò – погляди-ка
Ma che specie di birbante! – вот нахалка!
In capo ad un mese – через месяц
erano tenute – должны были
se ti fai tagliare la treccia – если ты острижешь косу
Non me la faccio tagliare – я ее не остригу
per più di tre giorni – более трех дней
si mise in cammino – отправилась в путь
tornarsene = tornarsi
che tempo fa – какая там погода
Piove a catinelle – льет как из ведра
La fece vestire da maschio – он переодел ее в мужскую одежду
si mise in viaggio – отправилась в путь
su e giù – туда-сюда, взад-вперед
fallo venire – приведи его
vado in cerca – я ищу
caccia via – выгонит, выдворит
lo fece prendere – приказал схватить его
in effetti – на самом деле
in un attimo – в одно мгновение
volgersi = rivolgersi
C’era una volta – жил-был когда-то
fecero del loro meglio – старались изо всех сил
un giorno – как-то
alla fine – наконец
in disparte – в стороне
scoppiarono a ridere – разразились смехом, расхохотались
come mai – неужели
in modo che – так, что
eguagliarsi = uguagliarsi
vattene – ступай-ка
sprofondare nella viscere della terra – провалиться сквозь землю
prendendo il coraggio a due mani – набравшись храбрости
anche se – хотя, пусть
al di sotto (di) – ниже
orfana di tutti e due i genitori – круглая сирота
mani d’oro – золотые руки
cominciò a volerle bene – полюбила ее
divenire = diventare
oltre misura – непомерно, сверх меры
con sé – с собой