Сноски

1

Хильда Дулитл. Эвридика. Перевод Я. Пробштейна. (Здесь и далее – прим. перев.)

2

Widow’s walk (англ.) – площадка на крыше с перилами.

3

Э. Дикинсон. Не нужно комнат привидению. Перевод Я. Бергера.

4

Aster (A), Zelie (Z) – первая и последняя буквы английского алфавита.

5

К. Россетти. Базар гоблинов. Перевод Б. Ривкина.

6

Dovey (англ.) – голубка.

7

Hazel (англ.) – лещина, лесной орех.

8

К столу! (фр.)

9

А. Теннисон. Леди из Шалота. Перевод А. Лукьянова.

10

А. Теннисон. Выйди в сад поскорее, Мод. Перевод Г. Кружкова.

Загрузка...