Stardust – песня, написанная Хоуги Кармайклом в 1927 г., исполнялась почти всеми великими джазовыми исполнителями. Stormy Weather – песня Гарольда Арлена и Теда Келера, написанная в 1933 г. In the Mood – песня Джо Гарленда, ставшая хитом Гленна Миллера. Pistol-Packin’ Mama – песня, написанная Алом Декстером в 1943 г.; в 1944-м ее записали Бинг Кросби и сестры Эндрюс. (Здесь и далее прим. перев.)
8,8-cm-FlaK, известное также как «Восемь-восемь» (нем. «ахт-ахт»/Acht-acht) – германское 88-миллиметровое зенитное орудие, находившееся на вооружении в 1928–1945 гг.
«На Влтаве, на Влтаве, где солнце золотое светит» (нем.). Австрийская народная песня.
Милая (фр.).
Амбротип – один из ранних видов фотографии на стеклянной пластинке.
Прачечная, булочная (фр.).
Восторг (фр.).
Приношу извинения (фр.).
Здесь и далее цитаты из «Двадцати тысяч лье под водой» приведены в переводе Н. Яковлевой и Е. Корша.
Немецкий хлеб из ржаной муки грубого помола.
Август Хайссмайер (1897–1979) – начальник Главного управления СС, генеральный инспектор учреждений национал-политического образования (НАПОЛАС).
Слава богу! (фр.)
Это не взаправду (фр.).
Дворец (фр.).
Я этим больше не занимаюсь (фр.).
Юнкерс Ю-87 «Штука» – немецкий пикирующий бомбардировщик времен Второй мировой войны.
Один народ, одно государство, один вождь (нем.).
Занимать (фр.).