Тарталья – каналья! (ит.)
Проклятый плут! (нем. verfluchte Spitzbube).
Тосканский язык в римских устах! (ит.)
Красоты искусства (ит.).
По замощенной улице молодая девушка шла за водой (фр.).
О, приходи (ит.).
Это мы (ит.).
Грудным голосом, да (ит.).
Господа мои (ит.).
Знаменитейшего маэстро (ит.).
Гнева… судьбы… Я больше не буду бояться! (ит.)
Гнева… судьбы… Бояться я больше не должен! (ит.)
Умру!.. но отомщенный… (ит.)
«Тайного брака»: Прежде чем взойдет… (ит.)
Скаковые лошади (ит.).
Без передышки будет гнать (ит.).
Как великолепно! (ит.)
«Стране Данте; где звучит слово «да» (ит.).
«Оставь надежду, всяк» (ит.).
Какомто проклятом немце (ит. и нем.).
«Героинь» (фр.).
В прежние времена – да, пожалуй, и теперь это не перевелось – когда, начиная с мая месяца, множество русских появлялось во Франкфурте – во всех магазинах цены увеличивались и получали название: «Russen» – или увы! – «Narren-Preise». – Примеч. авт.
«Через поля, через долины…» (нем.)
Вон, предатель! (ит.)
Услужливость (фр.).
Увеселительная прогулка (фр.).
Легкие извинения (искажен. фр.: des excuses légàres).
Дружелюбными пистолетными выстрелами (фр.: des coups des pistolet à l’aimable).
Итальянское восклицание вроде нашего: ну! – Примеч. авт.
Господин Рихтер, подпоручик! – Господин Чиппатола, артист! (фр.).
Браво, русский! Браво, мальчик! (ит.)
Пресвятая Мадонна! (ит.)
Вино откупорено – надо его пить (фр.).
Все (ит.).
Вот черт! Вот черт! (ит.)
А лалала… Что за зверство! Два молодых человека дерутся – зачем? Что за дьявол! Идите домой! (ит. и фр.)
Раз… два… и три! (ит.)