Примечания

1

Нашумевшая немецкая террористическая организация «Фракция Красной армии», основанная Андреасом Баадером и Ульрикой Майнхоф и действовавшая на территории ФРГ и Западной Германии с конца 60-х по конец 90-х годов прошлого века. (Здесь и далее прим. переводчика.)

2

ЛСД – ныне почти забытый сильнодействующий галлюциногенный наркотик, особенно популярный в 1960-е годы среди поколения хиппи.

3

Уистен Хью Оден – англо-американский поэт. 1907–1973 гг.).

4

Перевод И. Моничева.

5

Ситар – древний индийский многострунный музыкальный инструмент.

6

Petal – в переводе с английского значит «лепесток».

7

Строфа из стихотворения Р. Киплинга «Молодой британский солдат». Перевод И. Моничева.

8

Арвинами американцы называли военнослужащих армии Южного Вьетнама, сокращенно именовавшейся ARVN.

Загрузка...