Примечания

1

© Перевод. М. Лорие, наследники, 2013.

Последние строки песни пятой «Чистилища» Данте. В переводе Д. Минаева они звучат так:

О, если ты вернешься снова в свет

И отдохнешь, – так новое виденье

Сказало мне, – то вспомни про меня.

Сиены дочь, зовуся Пией я.

Меня же, совершивши преступленье,

Маремма умертвила, и о том

Еще доныне помнит, без сомненья,

Кто обручен со мною был кольцом,

Где были драгоценные каменья,

Сверкавшие на том кольце кругом.

2

В более поздних изданиях Гонконг был восстановлен. – Примеч. автора.

3

Служанка, горничная. – Здесь и далее примеч. пер.

Загрузка...