© Перевод. М. Лорие, наследники, 2013.
Последние строки песни пятой «Чистилища» Данте. В переводе Д. Минаева они звучат так:
О, если ты вернешься снова в свет
И отдохнешь, – так новое виденье
Сказало мне, – то вспомни про меня.
Сиены дочь, зовуся Пией я.
Меня же, совершивши преступленье,
Маремма умертвила, и о том
Еще доныне помнит, без сомненья,
Кто обручен со мною был кольцом,
Где были драгоценные каменья,
Сверкавшие на том кольце кругом.
В более поздних изданиях Гонконг был восстановлен. – Примеч. автора.
Служанка, горничная. – Здесь и далее примеч. пер.