Примечания

1

Впервые было предпослано тексту во втором издании (1814). Было перепечатано среди стихотворений Фуке в 1820 г., затем в его автобиографии («Lebensgeschichte», 1840).

2

«…зовут его господин Хульдбранд фон Рингштеттен». – Родовое имя героя повести совпадает с фамилией автора; как пишет Фуке в биографии своего деда («Lebensbeschreibung des Generals Fouque», 1824), старофранц. «la Motte» означает «окрестность замка», что соответствует немецкому «Ringstatten».

3

«…внутри ее копошились, играя серебром и золотом, маленькие кобольды». По германской мифологии, кобольд – дух природы, подобие русского домового; обычно представляется в виде карлика.

Загрузка...