Задание IV. Перевод с русского на английский

Данное задание нацелено на формирование у студентов навыка элементарного перевода с русского языка на английский с использованием изученного лексического минимума. Необходимость обучения элементам перевода возникает из особенностей менталитета и недостаточной практики ведения коммуникации на английском языке (в большинстве случаев сначала мысленно строится предложение на русском языке, а потом следует попытка его перевода).

Единицей передачи смысловой информации является текст. Текст состоит из последовательности взаимосвязанных предложений, каждое из которых выражает законченную мысль. Каждое предложение представляет собой систему взаимосвязанных лексических единиц. Поскольку конечной целью является понимание предложений (а в итоге – текста), то необходимо формировать у студентов умение разбивать предложение на части, состоящие из лексических единиц, и понимать взаимосвязь между ними. Таким образом, последовательность понимания сути предложения (текста) идет от понимания лексических единиц к пониманию словосочетаний и выражений, и далее – к пониманию фраз, предложений, текста.

Обратный принцип предлагается при работе с данным заданием. При переводе с русского на английский следует формировать навык не дословного перевода, а передачи основной мысли предложения. Для этого важно научить, во-первых, выделять главное и второстепенное; во-вторых, «видеть» то, где и какую единицу лексического минимума необходимо употребить; в-третьих, строить предложение согласно принципу построения английского предложения.

Загрузка...