mental features – аналитические способности
in their effects – по результатам
in truth – по правде говоря
the game of draughts – игра в шашки
a not unusual error – как это обычно бывает
in nine cases out of ten – в девяти случаях из десяти
where the pieces are reduced to four kings – где остались только четыре дамки
identifies himself therewith – ставит себя на его место
at a glance – с одного взгляда
whist – вист (игра)
so far – следовательно
through the glances bestowed by their holders upon each – по взглядам, какие на них бросают
Monsieur C. Auguste Dupin – господин С.-Огюст Дюпен
patrimony – отцовское наследство
Rue Montmartre – улица Монмартр
would be to me a treasure beyond price – будет неоценимой для меня находкой
in a desolate portion of the Faubourg St. Germain – в уединённом уголке Сен-Жерменского предместья
I could not help admiring – я не мог не восхищаться
“Gazette des Tribunaux” – «Судебная газета»
Quartier St. Roch – квартал Сен-Рок
Rue Morgue – улица Морг
Madame L’Espanaye – мадам Л’Эспанэ
Mademoiselle Camille L’Espanaye – мадемуазель Камилла Л’Эспанэ
was forced open – была взломана
four Napoleons – четыре наполеондора
was dragged therefrom – был оттуда вытащен
as if the victim was throttled to death – как будто жертву задушили
Pauline Dubourg – Полина Дюбур