Глава 1. 2016 год. Провинция Алеппо. Сирия

Симона лежала, по-детски свернувшись калачиком, немного в стороне от дороги, и Джерри не сразу поверил, что это она. Красная накидка с белым полумесяцем на спине была разорвана на одном плече и съехала на голову, из-под нее виднелась обгоревшая снизу и еще дымившая синяя куртка и, несмотря ни на что, по-прежнему красивые белые локоны. Она лежала лицом вниз, но Джерри ее узнал, таких белоснежных волос больше ни у кого в Сирии нет. И еще этот ремень на брюках, запомнившийся ему в первую встречу…

Три дня назад, июньским утром, в своей гостинице в Алеппо Джерри Хопкинс, как всегда, пил в холле утренний арабский кофе с кардамоном и просматривал почту, когда заметил миниатюрную белокурую девушку лет двадцати пяти, оживленно объяснявшую бородатому мужчине, по виду местному, куда необходимо поставить принесенные им коробки с эмблемой Красного Полумесяца. Выслушав этот монолог, сопровождаемый активной жестикуляцией, на английском, французском и еще каком-то незнакомом языке, бородач ответил «йес» и не двинулся с места. Улыбнувшись знакомой картине, с английским у сирийцев было плохо и им все приходилось объяснять жестами, Джерри попытался вновь погрузиться во входящие письма, но вдруг понял, что ему не до работы. Появилось настойчивое желание помочь незнакомке.

С десяток секунд поколебавшись, он привычным движением закрыл крышку ноутбука и пошел в сторону коробок. Без слов схватив две самые большие из них, уверенно направился к лифту, по пути сообразив, что точный адрес доставки ему неизвестен. Оглянувшись, Джерри с удовлетворением отметил, что блондинка и бородач потрусили за ним, значит, блуждать по коридорам ему не придется.

Лифт остановился на четвертом этаже. Грациозно порхнув мимо Джерри, незнакомка толкнула дверь справа по коридору и, войдя внутрь, принялась расчищать место для прибывшего груза.

Джерри стоял, опершись о косяк, не без удовольствия изучая упругие ягодицы девушки в узких джинсах, а потом перевел взгляд на ее ремень, бело-сине-красный с арабской вязью. Он поймал себя на мысли, что это цвета флага, который ему каждый день приходилось видеть в гостинице на нашивках русских офицеров из Центра по примирению сторон. «Русская», – эта мысль подействовала как холодный душ, и Джерри принялся заносить в комнату коробки, которые бородач поставлял снизу как хорошо отлаженный конвейер.

Минут за пятнадцать они справились. Наконец она повернула к нему лицо, которое было прекрасным дополнением к ее точеной фигуре, произнесла на чистейшем английском: «Привет, я Симона. Спасибо за помощь, Джерри» – и одарила волшебной улыбкой. Даже не успев удивиться, что она знает, как его зовут, и пробормотав дежурное «нет проблем», он заспешил вниз к своему ноутбуку и остывшему кофе.

Джерри Хопкинс – ведущий репортер медиахолдинга NTA, причем военный репортер. Ему недавно исполнилось тридцать лет, внешне природой не обижен, высок, плечист, нравится женщинам и знает об этом. Карьера в расцвете, за плечами Ирак и Афганистан, находится на хорошем счету, перспективы роста прекрасные, не хватает только малости, чтобы попасть в когорту избранных, – удачного репортажа, который вынесет на самый верх. Его работа – делать новости, которые смотрят миллионы людей по всему миру, и он уже два месяца в Сирии, приписан к ближневосточному бюро.

В стране четвертый год полыхала гражданская война. Казалось, она только набирала обороты после вмешательства России, а Европу захлестнула волна беженцев. Поддержанные Западом повстанцы были сосредоточены в основном на границах государства, а главная битва шла в Алеппо, самом крупном сирийском городе, расположенном на севере, недалеко от границы с Турцией. Местные разрозненные группировки с трудом удерживали восточную часть города, но их положение ухудшалось с каждым днем. Лишенные боеприпасов, продовольствия, воды и света, они чудом выживали под постоянными обстрелами правительственной армии, рассчитывая в основном на помощь, поставляемую различными международными гуманитарными организациями в дни редких перемирий.

Русская! Чертова мысль почему-то не давала покоя. Сказать по правде, он недолюбливал русских. Это чувство родилось еще в родном Нью-Йорке, когда с его кредитки украли все деньги, как потом оказалось, два русских хакера из Бруклина, а усилилось уже на Востоке, где он каждый день слышал рассказы местных жителей о последствиях налетов их авиации. Ему не нравились эти подтянутые ребята с трехцветными нашивками на рукавах, ходившие по гостинице с каменными лицами, не нравились русские репортеры, которым было позволено проезжать там, куда ему доступ был закрыт, но главное, что его выводило из себя, – они никогда не улыбались. И даже эта милая девушка перестала ему нравиться, хотя, как он успел заметить, улыбка у нее обворожительная. Джерри поймал себя на мысли, что просто смотрит на погасший экран компьютера ничего не делая, и целый час пролетел впустую.

Гостиница для иностранцев, как ее здесь называли, была расположена на подконтрольной сирийскому правительству территории в старой части Алеппо и являлась местом относительно безопасным. На всех входах и этажах дежурили сирийские военные, хотя заселено здание было только по шестой этаж. Иногда в сопровождении охранника они с оператором поднимались на самый верх для съемок панорамы города, и, несмотря на персидские ковры, их шаги гулко разносились по безлюдным коридорам.

В этой гостинице жили иностранные граждане и располагались офисы всех крупных международных организаций. Обстрелов в этой части города не было. Лишь однажды одинокий снаряд залетел на территорию отеля, обошлось поцарапанным фасадом, без большого вреда. Зато стрельба и взрывы, доносившиеся из восточной части города, где окруженные повстанцы сражались с правительственными войсками, слышны были очень хорошо.

Именно в восточный Алеппо и рвался Джерри, понимая, что хороший репортаж можно сделать только там, где сейчас решалась судьба города. Однако уже неделю он просиживал штаны в холле гостиницы, ожидая обещанный местными властями, но так и не выданный до сих пор пропуск. Обычно иностранных журналистов отправляли за линию фронта только вместе с гуманитарными миссиями и очень редко по договоренности сторон. Вынужденное бездействие утомляло Джерри. Мелкие репортажи с местного рынка или брифинги сирийских военных давно не вдохновляли, хотелось хита, прорыва, новостной феерии. «Один удачный репортаж – и можно ехать домой за Пулитцеровской премией, – обводя взглядом холл гостиницы, подумал он, – но здесь его точно не сделаешь».

После обеда Джерри обычно посещал сигарный клуб, как он называл часовые посиделки с другими постояльцами в саду отеля, где они обменивались последними новостями и покуривали сигары. Он не очень любил сигары, но еще с Ирака помнил, насколько иногда полезны для журналиста такие неспешные разговоры. Но то Ирак, американцев там было больше, чем местных. Здесь же его собеседниками обычно были всего два человека: внештатный журналист из «Нью-Йорк таймз», сильно смахивавший на церэушника, и долговязый голландец, возглавлявший до недавнего времени миссию Красного Креста. Но оба они уехали неделю назад, и Джерри только по привычке заглядывал в арабскую беседку, не надеясь разжиться последними новостями. Вот и в этот раз, обведя грустным взглядом пустые диваны, он было развернулся обратно в отель, когда увидел направлявшегося к нему толстяка. Незнакомец еще издали заулыбался, и у Джерри не осталось выхода, как улыбнуться в ответ.

– Хелло, курите сигары?

Было видно, как тяжело приходится столь тучному мужчине на палящем сирийском солнце. Его рубашка могла в любой момент лопнуть на необъятном животе, а брюки, которые он все время подтягивал, даже не закрывали наполовину стоптанные туфли. Довершал картину неуклюже повязанный на шею испанский цветной платок, которым незнакомец то и дело вытирал пот.

– С удовольствием!

«Это лучше, чем ничего», – решил Джерри, и они плюхнулись на мягкие диваны. Мужчина протянул руку, продолжая улыбаться, и представился:

– Станислас!

– Джерри!

Он пожал влажную пухлую ладонь и, усаживаясь удобнее, попытался угадать профессию нового знакомого. Около пятидесяти лет, по виду европеец, в Сирии, похоже, недавно. «Врач или из ООН», – резюмировал Джерри.

– Я вторую неделю в Сирии и никак не могу привыкнуть к этой жаре, – Станислас пыхтел как паровой котел, – и еще эта чертова пыль сводит меня с ума.

Джерри поставил на столик ларчик с сигарами, долго выбирал, какую закурить, наконец вытянул одну, отрезал щипчиками кончик и покровительственно произнес:

– Ничего, первое время всем тяжело. Привыкните.

Одновременно выпустив первые клубы табачного дыма, они перешли к той части моциона, ради которой Джерри и терпел эту вредную привычку. Оказалось, Станислас прибыл из Швейцарии вместо неожиданно уехавшего Йохана и являлся новым главой местного Комитета Красного Креста. Жил, как и все иностранцы, в гостинице, страдал подагрой, любил сигары и апельсиновый сок. Менее чем за час Джерри узнал о новом знакомце все, правда, эта информация ему ровным счетом ничего не давала.

– Симона сказала, что вы помогли ей с коробками.

Станислас мгновенно возродил уже было угасший интерес Джерри к разговору.

– Она русская?

Вопрос был явно не к месту, но фраза вырвалась как-то сама собой, и Джерри заметил смешинки в глазах собеседника. Пухлые губы Станисласа расплылись в улыбке, он выпустил красивое густое кольцо сигарного дыма и вальяжно произнес:

– Нет. По-моему, из Литвы, мы, собственно, знакомы всего неделю. Она попросила поблагодарить вас, если встречу.

Джерри был зол на себя по двум причинам. Во-первых, он не мог взять в толк, почему трехцветный пояс вызвал у него ассоциацию именно с Россией, а во-вторых, не любил, когда над ним посмеивались.

– Ну хорошо, пора возвращаться к работе, – Джерри попытался закончить раздражавший разговор, – был рад встрече. Увидимся.

– Да, работы много, – Станислас неуклюже поднялся с дивана. – Собираем большой гуманитарный груз в восточную часть.

– Да? И когда планируется конвой? Может мой оператор поснимать отправку?

– Через три дня, пойдем по дороге Кастелло через южный КПП. Я не против, можете снимать.

У Джерри начало зудеть в левой ладони, а предчувствие его редко обманывало. Он понял, что это его шанс попасть в восточную часть, сделать неплохой репортаж и с лихвой отработать потраченные редакцией деньги. Пытаясь быть как можно более дружелюбным, Джерри произнес:

– Слушайте, Станислас, может, посодействуете отчаявшемуся журналисту и включите наш фургон в колонну, чтобы мы могли запечатлеть передачу груза этим бедным людям. Я думаю, мне гораздо быстрее выправят пропуск, если я сошлюсь на вас, ну и с меня коробка хороших доминиканских сигар.

– Сослаться на меня можете, – толстяк не прекращал вытирать платком градом катившийся с него пот. – Мы даже готовы состряпать вам сопроводительное письмо на нашем бланке, что это штатная съемка, но вот только я не еду, знаете, совсем не переношу жару. Я лишь осуществляю общее руководство, а с конвоем поедет Симона и местные добровольцы. Поговорите с ней.

Они медленно подошли к отелю, и Джерри, раскланявшись и еще раз пообещав коробку сигар, быстрым шагом направился на второй этаж к себе в номер. Первым делом он набрал по скайпу начальника новостного отдела NTA и выбил пять тысяч долларов на корпоративные расходы, клятвенно пообещав в течение недели отослать десятиминутный сюжет из восточного Алеппо. Затем по телефону связался с Намиром, пронырливым сирийцем, который всегда помогал ему с пропусками, и сообщил, что до вечера завезет официальное письмо от Красного Креста с просьбой разрешить съемку следования гуманитарного конвоя. Намир был владельцем небольшого магазина на местном рынке Аль-Мадина, торговал подержанными телефонами и компьютерами, но каким-то непостижимым образом решал и вопросы с аккредитацией. Пазл начинал сходиться. Джерри очень любил такие моменты, предчувствие удачи всегда заставляло его работать с удвоенной энергией.

Теперь надо было найти Симону. Джерри, брызнув на себя дорогим одеколоном, поднялся по лестнице на два этажа вверх и постучал в уже знакомую дверь, не забыв натянуть на лицо дежурную улыбку, мысленно перебирая в голове ворох комплиментов. Дверь распахнулась, и его встретило все то же сочетание белых локонов и обворожительной улыбки.

– Привет, Симона! Помощь не требуется?

– Привет! Нам всегда нужна помощь, особенно бескорыстная, – девушка звонко засмеялась. – Проходите.

Джерри, особо не церемонясь, вошел внутрь и огляделся. Небольшая комнатка была почти полностью завалена коробками, кипами бумаг и еще Бог знает чем, лишь в центре оставалось место на пару коротких шагов.

Симона смотрела на него с нескрываемым любопытством, и Джерри ответил ей самым бесстыдным взглядом, на который только был способен. Девушка смутилась и стала неуклюже поправлять челку, опустив глаза.

– Можете нагрузить на меня еще сто коробок, я выносливый. Ради такой красавицы доставлю их в любую точку земного шара!

– Ой, не надо, – снова рассмеялась Симона, – мы эти коробки по всему земному шару собирали, чтобы сюда потом доставить.

– Тогда готов их собственноручно раздать всем бедным и обездоленным!

Джерри, продолжая балагурить, сел на свободный краешек стола и взял из стоявшей рядом коробки какой-то список с длинным перечнем содержимого.

– Что здесь? Бинт стерильный, шприцы, жгут перевязочный…

Лицо девушки стало вдруг серьезным, и лишь в уголках губ остался намек на улыбку.

– Тогда поступайте к нам волонтером, но вы вряд ли уйдете из журналистики. У нас вы много не получите, и эта работа точно не добавит вам известности.

Джерри понял, что от фразы, которую он собирался сейчас произнести, зависит очень многое, поэтому подбирал слова с особой тщательностью. Он прекрасно разбирался в людях, обычно ему требовалось лишь несколько минут, чтобы понять настроение собеседника и повести разговор в нужном ключе.

– Вы так думаете? Не все можно измерить деньгами и известностью. Да, мне нравится моя работа, но вовсе не по той причине, которую вы назвали. Мы вместе с вами делаем нужное для людей дело, вы – помогаете тем, кому это необходимо, я – открываю им глаза на мир. Сегодня уговорил Станисласа, чтобы он разрешил мне поехать с гуманитарным конвоем в восточную часть и рассказать о вашей работе. Мне вряд ли много заплатят за этот репортаж, зато его увидят по всему миру, и к вам потянутся неравнодушные люди. Или какой-нибудь толстосум пожертвует толику своего состояния, и нам с вами удастся спасти десяток детских жизней.

Он смотрел ей прямо в глаза, наблюдая за реакцией. Конечно, он преувеличил значение этого репортажа для Красного Креста и преуменьшил собственную выгоду, но главное, что сердце девушки дрогнуло, а небольшое лукавство для достижения цели Джерри давно считал обыденностью. Так поступают все, он не лучше и не хуже других, а в его работе это и вовсе было необходимостью.

– Да, вы правы.

Голос Симоны звучал совсем тихо. Она реагировала как ребенок: смеялась, когда было весело, плакала, если становилось грустно. Вот и сейчас в уголках ее глаз зародились две слезинки, готовые сорваться вниз на красивую рубашку. Зардевшись, как первокурсница на экзамене, и шмыгнув носом, Симона отвернулась к окну. Продолжая начатое наступление, Джерри произнес:

– Станислас сказал, что вы сумеете помочь мне с письмом к местным властям для получения пропуска.

– Да… Что должно быть в письме?

Симона, еще раз шмыгнув носом, пробралась к другому концу стола и, поставив ноутбук прямо на лежащие в беспорядке бумаги, приготовилась печатать. Быстро надиктовав текст, благо такие документы он составлял каждую неделю, Джерри достал из принтера готовый экземпляр и, пробежав его глазами, попросил Симону поставить печать. Она повернулась к небольшому сейфу, стоявшему за ее спиной у самой стены, и взгляд Хопкинса снова упал на трехцветный ремешок. Любопытство больше невозможно было сдерживать, и он произнес:

– Что написано у вас на ремне?

Симона закрыла сейф, медленно повернулась, поставила печать и лишь потом тихо сказала:

– Это на арабском. Изречение царя Соломона: «Не борись со злом при помощи зла, а борись при помощи добра».

– А цвета что-то значат? Я сначала подумал, что это цвета русского флага.

Джерри только сейчас заметил большую металлическую пряжку с пятиконечной звездой.

– Наверное, так и есть, я тоже об этом думала. Это не мой ремень, он у меня остался после знакомства с одним русским, его звали Сергей. Он спас мне жизнь. С тех пор этот ремень всегда со мной.

Сказать, что она его заинтриговала, – ничего не сказать! Джерри разрывался между работой и поглотившим его любопытством. Но как ни хотелось услышать продолжение этой истории, в данный момент важнее было отвезти бумагу Намиру. Чувство ответственности, как всегда, победило.

– Симона, спасибо огромное за помощь, я должен бежать, но дайте слово, что вечером вы мне обязательно расскажете эту историю, а я угощу вас вкусным ужином. Идет?

– Хорошо.

Ее ресницы хлопнули два раза в знак скрепления договора, и на прекрасном личике снова заискрилась улыбка. Девушка просто обезоруживала своей непосредственностью.

Быстро попрощавшись, Джерри забежал к себе и снял копию с письма – он так поступал с любым документом во избежание разногласий при возмещении расходов. Постучав в номер живущего по соседству оператора и по совместительству шофера Фрэнка, он стал спускаться по лестнице.

Фрэнк Соковски ходил в его напарниках уже три года. Он был на двенадцать лет старше Джерри, среднего роста, коренаст, с хорошо заметной лысиной, которую старательно прятал под старомодной кепкой. Незаменимый помощник на выездах и в командировках. Он отлично управлялся с машиной, мог все починить, в карманах его потрепанной куртки, которую он, казалось, никогда не снимал, всегда можно было найти отвертку, карандаш, изоляционную ленту и другие вещи, необходимые для ремонта любой сложности. Еще он прекрасно разбирался в электронике. Не пил спиртного, был немногословен и феноменально ориентировался на незнакомой местности. Имелись и странности, на которые Джерри не обращал внимания. Например, Фрэнк не был женат и никогда не появлялся в компании женщины. Но главное – он служил как бы противовесом горячности Джерри и не раз удерживал более молодого коллегу от необдуманных поступков.

Через двадцать минут они уже были на месте, Намир их ждал. Письмо и двадцатка американских долларов ушли по назначению, после чего Джерри дал указания Фрэнку по предстоящей поездке за линию фронта. Они всегда тщательно продумывали список необходимого и покупали все с запасом – от лекарств до конфет детям. Мелочей здесь не было.

Вернувшись в гостиницу, Джерри пару часов вздремнул в номере, затем спустился в холл гостиницы и стал ждать Симону. Столик заранее можно было не заказывать – сейчас рестораны стояли пустыми, хотя и продолжали исправно работать, несмотря на близкие военные действия. Рядом с отелем находился неплохой ресторанчик «Аль-Халяль», в котором он и решил провести вечер.

– Привет!

Симона неожиданно появилась у него за спиной. Она была все в тех же классических джинсах с ремешком и светлой рубашке. Джерри незамедлительно отметил, что макияж она явно подправила, а на среднем пальце левой руки появилось красивое колечко.

– Привет! Прекрасно выглядишь! Готова развлечься?

– Готова!

Минут пять они шли по улице, пересекли сквер, затененный могучими дубами, и оказались перед двухэтажным зданием без окон, но с красивой лестницей из белоснежного мрамора. Молодой официант встретил их у входа и проводил к столику. Джерри иногда бывал в этом ресторане. Ему в принципе нравилась местная кухня, но больше удовольствия он получал от богатого восточного убранства помещений. Помимо холла, здесь имелось три зала: большой, для важных гостей и кальянный. Пол в большом зале покрывала великолепная мозаика, на стенах красовались картины сирийских мастеров, старинная мебель была подобрана с отменным вкусом. В центре на возвышении находился похожий на большой казан предмет, но особенно нравились Джерри приглушенная музыка и молодые танцовщицы. Здесь он действительно отдыхал.

– Закажешь что-нибудь? – Джерри привычно откинулся на спинку. – Тут очень хорошо кормят и угощают прекрасным местным вином.

– Как красиво. – Симона смотрела по сторонам с нескрываемым восхищением. – Выбери на свой вкус, пожалуйста.

Джерри подозвал официанта и сделал заказ, краем глаза продолжая наблюдать за девушкой. Она была явно не избалована дорогими ресторанами и демонстрировала неподдельный восторг, как ребенок в магазине игрушек. Он расстегнул для усиления эффекта еще одну пуговицу на рубашке и, преисполненный собственной значимости, спросил:

– Нравится?

– Да… очень.

– Ну так откуда я тебе знаком? Сегодня утром ты назвала мое имя.

Симона с трудом оторвала взгляд от огромной хрустальной люстры, висевшей в центре зала, и, положив матерчатую салфетку на колени, ответила:

– Ну, у меня дома в Вильнюсе есть новостной канал, я смотрела твои репортажи, когда готовилась к поездке в Сирию. Джерри Хопкинс – достаточно легко запомнить.

– Давно ты в Сирии? – Джерри был явно польщен тем, что его узнали.

– Десять дней. Прилетела с грузом гуманитарной помощи. Четыре дня была в Дамаске, разбиралась с логистикой и ждала нового главу миссии. Вот теперь здесь. Это мое первое большое самостоятельное задание, я так боюсь что-то сделать неправильно.

– Все будет хорошо. Я буду тебя сопровождать, и ты можешь на меня рассчитывать.

– Да? Я никогда не была в зоне боевых действий и немного опасаюсь. Я вообще не понимаю, зачем люди воюют, неужели нельзя договориться?

– Они говорят, но не слышат друг друга, – Джерри искусно вошел в роль наставника, и в голосе проявились педагогические нотки. – Те, кто держат в руках оружие, ничего не решают. За их спинами стоят большие ребята с бейсбольными битами, поставившие серьезные деньги на результат матча, для них положить несколько тысяч жизней ничего не стоит. Но гуманитарные конвои они не трогают, так что бояться нечего.

– Я ничего не понимаю в политике, лишь хочу, чтобы люди не страдали и не гибли в бессмысленных войнах.

Официант принес заказ и разлил вино по бокалам. Джерри пригубил, вино было прекрасным, с неповторимым легким цветочным ароматом.

– Чирс! – он поднял свой бокал.

– Спасибо, Джерри! – Симона протянула руку, и их бокалы соприкоснулись. – Я впервые за две недели отдыхаю.

– Итак, ты мне обещала рассказать историю о русском, который тебя спас, – сказал Джерри и подвинул к себе тарелку с печеными баклажанами в гранатовом соусе, сирийцы называли это блюдо бабагануш. – Я заинтригован!

Симона смотрела куда-то вдаль, словно снова переживая какой-то момент своей жизни. Лицо ее было достаточно расслабленно, и Джерри сделал вывод, что воспоминания ей не столь уж неприятны. Она говорила плавно, без всплесков и будто отсутствовала за столом, пребывая в своих мыслях.

– Однажды, когда я училась еще в школе, мы с классом поехали в Грузию на отдых, это на Кавказе. Там мне очень понравился инструктор по горным лыжам, ему было лет двадцать пять, мне шестнадцать. В этом возрасте все девочки влюбляются в учителей, тренеров или просто папиных знакомых, и я не стала исключением. Я уже не первый раз была в горах и неплохо каталась на горных лыжах. На четвертый день мы с подругой не стали брать ски-пасс, а целый день провели на базе, играя в дартс и бильярд. После обеда появился ОН и предложил показать нам настоящие горы, а я была настолько очарована этим парнем, что не раздумывая согласилась. Когда мы поднялись на гору, уже начинало смеркаться, поднялся колючий ветер и снежинки больно впивались в лицо. Мы прошли за ограждение с предупреждающими знаками и оказались на другом склоне, где на веревке болталась еще одна табличка с характерным обозначением – перечеркнутым горнолыжником. Он обернулся и бросил: «Кто смелый – за мной», – а потом понесся по склону и скрылся за поворотом. Подруга явно побаивалась и, пятясь назад, сказала: «Я не самоубийца». Меня же было не остановить. Оттолкнувшись палками, я заскользила по снегу, все увеличивая скорость, пока не поняла, что практически лечу вниз, уклон составлял градусов сорок, а трассу явно подморозило, и она блестела недоброй ледяной коркой. Темные горнолыжные очки мешали, видимость была шагов тридцать, и, проскочив так несколько сотен метров и все-таки не справившись со скоростью на очередном вираже, я влетела в лесополосу. Ударилась левой ногой о дерево и покатилась кубарем вниз, потом снова стукнулась о дерево и потеряла сознание. Не знаю, сколько провела в отключке, но вместе с сознанием пришла и боль. Я лежала спиной к дереву, на голове все еще был спасший меня шлем, но мысли путались из-за дикой боли в правом бедре. Первое, что я увидела, с трудом переведя взгляд на ноги, был красный от крови снег. В правом бедре чуть выше колена торчал какой-то инородный предмет, наверное сучок, который прошел насквозь. Попыталась дотянуться до ноги, но боль пронзила все тело, и я опять потеряла сознание. Когда я очнулась во второй раз, уже заметно стемнело, и через пару минут меня начал бить озноб. Единственная мысль, которая вертелась в голове: мне конец, на этой стороне горы катались только сумасшедшие одиночки, и меня не найдут. Я попыталась закричать, но смогла выдавить из себя только какой-то хрип вместе с кровью, похоже, ребра тоже были сломаны. Потом боль ушла, стало тепло и меня начало уводить в сон. Я не могла разомкнуть веки, а время как будто остановилось. Открыв на миг глаза, увидела мужское лицо, склонившееся надо мной. Помню, что меня куда-то тащили, а потом я ехала на санках с горы. Очнулась уже в больнице, как оказалось, на третий день после произошедшего, в чистой белой палате. Первым делом попыталась сообразить, не приснилось ли мне все это, отвернула край одеяла и поняла, что нет. На правом бедре, выше колена белела повязка с темным пятном посредине, левая лодыжка закована в гипс. Я заглянула под больничную рубашку и увидела, что грудь плотно перебинтована, левая рука тоже в бинтах, лишь на сгибе в районе локтя оставлено место для капельницы. Потрогав голову, нащупала бинты и там. Улыбнулась про себя, что похожа на мумию, и попыталась приподняться, но головокружение заставило меня лечь обратно. И тут мой взгляд упал на штангу медицинской кровати, на ней висел этот самый ремень. Я погладила его правой рукой, он был мягкий на ощупь, с арабской вязью и большой железной армейской пряжкой со звездой. Я видела что-то подобное раньше, мой отец служил два года в советской армии и привез домой ремень с такой пряжкой.

Джерри слушал внимательно, не задавая вопросов. Он часто слышал истории о чудесных спасениях и геройских поступках, рассказанные на камеру, но то была скорее игра со зрителем, с расписанными ролями и срежиссированным сюжетом. А здесь ни пафоса, ни фальши. Не для книжек и репортеров.

– Потом вошла медсестра и, увидев, что я очнулась, позвала доктора. Он рассказал, как мне повезло. Я потеряла более двух литров крови, получила вторую стадию обморожения, перелом левой ноги, проникающее ранение правой, перелом трех ребер с повреждением легкого и тяжелое сотрясение мозга, не считая множественных ушибов и царапин. В больницу меня доставили вертолетом. Доктор сказал, что я должна молиться за своего спасителя, от смерти меня отделяло минут десять. Но он все сделал грамотно, ремнем затянул мне верхнюю часть бедра и замедлил кровопотерю, из палок и веток соорудил что-то вроде салазок и быстро доставил меня вниз, еще с горы вызвав спасательный вертолет.

Симона на мгновение остановила рассказ и отпила вино из бокала. Ее глаза подернулись влагой, хотя дыхание оставалось ровным и спокойным.

– Он навестил тебя? – Джерри задал вопрос, а про себя подумал, что этот русский напоминает ему Рэмбо в какой-то из многочисленных частей американского культового фильма.

– Нет. Пришла подруга и добавила деталей. Оказывается, это она подняла тревогу и, вернувшись к трассе, рассказала спасателям о своем беспокойстве, хоть не видела, как я разбилась. Они стали запрашивать по рации базу, пытаясь найти меня внизу. Мужчина лет сорока, который стоял рядом и все слышал, попросил показать ему место, с которого я начала спуск, и отправился вниз. Она вернулась к спасателям, а потом по рации передали, что тот мужчина меня нашел. Спустившись к базе, подруга увидела, как меня грузят в вертолет, а люди, высыпавшие на улицу, с интересом рассматривают санки, которые мой спаситель смастерил из обычных веток. Подруга узнала, что его зовут Сергей и предположительно он из России, но больше никто его не видел, а на память о нем мне остался только этот ремень, который доктор снял с моей ноги и повесил на кровать.

– Странно, – сказал Джерри, допивая вино из бокала, – в Америке этот человек стал бы знаменитым, неужели журналисты не заинтересовались твоей историей?

– Заинтересовались, ко мне приходили и полиция, и журналисты, даже в местных газетах появилась пара заметок с моим портретом и фотографией санок, которые он сделал. Но найти его не смогли, в отелях похожих постояльцев не обнаружилось, никто о нем ничего не знал.

– Удивительно, тебе очень повезло с этим русским, может, я сделаю репортаж о твоей истории когда-нибудь. Поражаюсь, как они сочетают в себе первобытную дикость с чертами супергероя?

– Может быть, а возможно, я сама его когда-нибудь найду и смогу поблагодарить. С тех пор я стала ходить в русскую православную церковь и всегда ставлю в храме свечку за его здоровье. А еще эта история направила меня при выборе профессии, и теперь я помогаю людям.

Они закончили ужин, вышли на улицу и медленным шагом направились к гостинице. До наступления комендантского часа оставалось еще немного времени. Воздух был свежий, наполненный крепким ароматом июньских цветов, и казалось, что никакой войны нет.

– Ты знаешь, – Джерри взял Симону под локоть, – я у тебя действительно возьму интервью и вставлю в репортаж. Не против?

– А я не знаю, что нужно говорить.

– Не волнуйся, я тебе буду задавать вопросы. Расскажешь о гуманитарной миссии и своей работе.

– Хорошо. Но только когда все закончится и я передам груз.

Тем временем они подошли к отелю и Симона повернулась к нему. Ее глаза блестели, на щеках играл вызванный вином румянец, и Джерри понял, что она готова предложить ему продолжение вечера. В другой ситуации он и сам был бы не против, но Хопкинс редко смешивал личное с работой и, на секунду опередив Симону, произнес:

– Прекрасный получился вечер. – Джерри все-таки решил перенести на потом более тесное знакомство. – Обещай, что после возвращения из восточного Алеппо мы еще раз поужинаем и отпразднуем завершение дела.

– Обещаю. – Симона явно смутилась и опустила взгляд.

Джерри мягко взял ее за подбородок и, глядя прямо в глаза, сказал:

– Ты очень хорошая. И я был бы рад продолжить знакомство.

– Да, я тоже. – Симона заулыбалась. – Спасибо за вечер, Джерри. Спокойной ночи.

Джерри поцеловал ее в щеку и, проводив до лифта, пожелал спокойной ночи. Они расстались. Он вернулся к бару и, заказав виски с содовой, опустошил бокал одним глотком, после чего направился к себе в номер, насвистывая мелодию из какого-то популярного бродвейского мюзикла.

Загрузка...