Примечания

1

В XVIII–XIX веках мадларками называли лондонских бродяг, преимущественно детей, которые зарабатывали на жизнь поиском и продажей ценных предметов на берегах Темзы во время отлива (от английских слов «mud» – грязь и «lark» – жаворонок). Сегодня это занятие стало хобби для многих людей.

2

Дословный перевод – «Хлебная улица» (от английских слов «bread» – хлеб, «street» – улица).

3

Напиток из нескольких сортов вин с добавлением фруктов.

Загрузка...