Интернет-компании. – Прим. пер.
Джефф Безос, тезисы обращения к выпускникам Тэпперовской школы бизнеса Унивеситета Карнеги-Меллон, 18 мая 2008 г.
Талеб Н. Черный лебедь. Под знаком непредсказуемости. – М.: Иностранка, 2012. – Прим. ред.
Сотрудник агентства по подбору кадров. – Прим. пер.
Американская государственная программа образовательных грантов для иностранных граждан. – Прим. пер.
Американская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе 1993 г. – Прим. пер.
Исигуро К. Остаток дня. М: Иностранка, Б.С.Г.-Пресс, 2000. — Прим. ред.
Труп (англ.). – Прим. пер.
Неустанный, непреклонный, беспощадный, безжалостный (англ.). – Прим. пер.
Кладбище (англ.). – Прим. пер.
Труп инкорпорейтед (англ.). – Прим. пер.
Термин, который обозначает смешанный язык, понимаемый носителями разных языков (англ.). – Прим. пер.
Серия комиксов, действие которых происходит в офисе. – Прим. пер.