1-й Московский Ордена Ленина Медицинский институт, позже Первый Московский медицинский университет им.И.М.Сеченова
Vivificantem aqua – животворная вода (лат.)
Транслятор мю-поля двухходовой. В описываемое время использовались модели ТДХ-80Е и ТДХ-85А Китежградского завода маготехники. (прим.А.И.Привалова)
Gaudeamus igitur – Будем веселиться (лат.) – начальные слова гимна студентов.
Ergo bibamus – итак, выпьем (лат.)
Как правильно пишется и звучит фамилия Амвросия Амбруазовича, точно не известно. В документах встречались оба варианта: с окончанием -о и с окончанием -а. Сам профессор возмущался, когда видел или слышал второй вариант. Но нельзя отрицать тот факт, что в речи сотрудники института всегда склоняли его фамилию. Я буду в этом тексте поступать так же. (Прим. А.И.Привалова)
Cabeceo – кивок (исп.), невербальный ритуал дистанционного приглашения на танец. Мужчина приглашает женщину, перехватывая её взгляд и кивая в сторону танцпола. Если женщина кивает в ответ, мужчина пересекает зал и подходит к ней.
Abrazo – объятие (исп.), положение партнеров во время танца, при котором корпус партнера касается корпуса партнерши (закрытое объятье) или находиться на некотором расстоянии (открытое объятие).
Ocho – восемь (исп.) В танго: шаги с поворотом по траектории, похожей на цифру 8. В исполнении обоих партнеров являются одним из наиболее характерных движений этого танца.
Giro – круг, вращение, кругообразное движение (исп.) В танго: фигура, при выполнении которой пара вращается вокруг общего центра или оси пары.