Глава 4

Силуэт застыл на месте.

– Руки вверх! – скомандовал Сэм. – Я сказал, руки вверх!

Незнакомец поднял руки.

– Не стреляйте! – испуганно вскрикнул он.

Сэм подошел к стене и щелкнул выключателем. Комнату залил яркий свет, и стоявший перед Сэмом человек растерянно заморгал. Увидев, кто перед ним, Сэм выругался.

В следующее мгновение снаружи раздались громкие шаги, и на крыльцо вбежали двое полицейских с пистолетами в руках.

– Мы держим его под прицелом, Наварро! – крикнул один из них.

– Вы прибыли вовремя, ребята, – процедил сквозь зубы раздосадованный Сэм. – Успокойтесь. Это не тот.

Он засунул пистолет в кобуру и посмотрел на высокого блондина, на лице которого все еще застыло выражение нескрываемого ужаса.

– Я детектив Наварро из полиции Портленда. Если не ошибаюсь, доктор Роберт Бледсоу?

Роберт Бледсоу нервно откашлялся.

– Да, это я. Что происходит? Что эти люди делают в моем доме?

– Где вы были весь день, доктор Бледсоу?

– Я был… Слушайте, можно я опущу руки?

– Конечно.

Роберт Бледсоу опустил руки и осторожно обернулся через плечо на двоих полицейских, стоявших у него за спиной.

– Это так необходимо – целиться в меня из пистолетов?

– Можете идти, ребята! – сказал Сэм полицейским. – Тут все в порядке.

– Оставить наружку? – спросил один из копов. – Или отозвать ее?

– Сегодня ночью тут вряд произойдет что-то серьезное. Но вы далеко не отъезжайте. Побудьте где-нибудь по соседству до утра.

Полицейские ушли.

– Так где вы все-таки были, доктор Бледсоу?

Как только все нацеленные на Бледсоу пистолеты были убраны в кобуру, страх отпустил его и уступил место праведному гневу. Он был готов испепелить взглядом незваного гостя.

– Во-первых, ответьте, что вы делаете в моем доме? Мы что, живем в полицейском государстве, где копы врываются в дом и угрожают хозяину оружием? Вы не имеете права вторгаться в частное владение. Я обещаю вам крупные неприятности, если вы прямо сейчас не предъявите мне ордер на обыск!

– У меня нет ордера.

– Нет ордера? – Бледсоу рассмеялся неприятным, похожим на клекот смехом. – Вы проникли в мой дом без ордера? Вы вломились в мое жилище и угрожаете мне?

– Я не вламывался к вам, – бесстрастным тоном ответил Сэм. – Я вошел через входную дверь.

– О, конечно.

Сэм вытащил из кармана полученные от Нины ключи и показал их Роберту:

– Открыв дверь вот этим.

– Это… эти ключи принадлежат моей невесте! Откуда вы их взяли?

– Она мне их одолжила.

– Что-о-о?! – Голос Роберта Бледсоу сорвался на крик. – Где Нина? Она не имела права давать кому-либо ключи от моего дома!

– Я поправлю вас, доктор. Она жила здесь вместе с вами. Это делает ее законным жильцом данного дома. И дает ей право санкционировать проникновение полиции в это помещение. Этим правом она и воспользовалась. – Сэм не сводил с Бледсоу пристального взгляда. – А сейчас я задам вам тот же вопрос в третий раз. Где вы были, доктор Бледсоу?

– Я был в отъезде, – выпалил Роберт.

– Не могли бы вы уточнить ваше местопребывание?

– Ну хорошо. Я ездил в Бостон. Мне нужно было на какое-то время выехать из города.

– Зачем?

– Это что, допрос? Я не должен ничего отвечать вам! Я вообще могу не разговаривать с вами до прибытия моего адвоката. – Он повернулся к телефону и поднял трубку.

– Вам не понадобится адвокат. Разумеется, если вы не совершили никакого преступления.

– «Преступления?» – переспросил Роберт, поворачиваясь к Сэму. – Вы меня в чем-то обвиняете?

– Я ни в чем вас не обвиняю. Но я хочу услышать ваши ответы на мои вопросы. Вы знаете, что сегодня случилось в церкви?

Роберт Бледсоу положил трубку на место и кивнул:

– Я… я слышал, что там произошел какой-то взрыв. Об этом сообщали в новостях. Вот поэтому я вернулся раньше, чем предполагал. Я испугался, что кто-то мог пострадать при взрыве.

– К счастью, обошлось без жертв. В момент взрыва в церкви было пусто.

Роберт облегченно вздохнул.

– Слава богу! – произнес он. Он все еще стоял, положив руку на телефонную трубку, как будто раздумывая, звонить или нет. – Полиции… то есть вам… известна причина?

– Да. Это была бомба.

Роберт вздрогнул и посмотрел на Сэма. Затем медленно опустился в ближнее кресло.

– Я слышал… по радио говорили… что это был взрыв. Про бомбу ничего не было сказано.

– Мы еще не делали официального заявления.

Роберт бросил на него еще один взгляд:

– Какого дьявола в церкви кому-то понадобилось взрывать бомбу?

– Это мы и пытаемся выяснить. Взорвись она во время свадебной церемонии, погибли бы несколько десятков человек. Нина рассказала мне, что вы были единственным, кто не явился туда. Почему?

– Я не смог бы этого вынести, – ответил Роберт и безвольно опустил руки вдоль туловища. – Я не готов к женитьбе.

– Это какая-то исключительно личная причина?

– А как же иначе? – Роберт неожиданно посмотрел на Наварро так, будто до него только что дошел истинный смысл его вопроса. – О боже! Неужели вы думаете, что эта бомба имеет какое-то отношение ко мне?

– Эта мысль приходила мне в голову. Давайте рассмотрим сопутствующие обстоятельства. Вы без предупреждения отменили свадьбу. Затем исчезли из города. Конечно, мы раздумывали о ваших мотивах. Предположили, что вы могли получить какую-то угрозу и пустились в бегство.

– Нет, нет, все было совсем не так. Я отменил свадьбу потому, что не хотел жениться.

– Не скажете ли мне, по какой причине?

Лицо Роберта приняло каменное выражение.

– К сожалению, не скажу, – ответил он и внезапно встал с кресла. Затем прошел через всю комнату, открыл бар, налил себе скотча и стоя выпил, не глядя на Сэма.

– Я разговаривал с вашей невестой, – произнес Сэм. – Она красивая женщина. Яркая, интересная, привлекательная. – «Она магнитом притягивает меня к себе, черт побери!» – мысленно добавил он.

– Вы хотите знать, почему я бросил ее прямо у алтаря, верно? – спросил Роберт.

– Почему же?

Роберт допил содержимое бокала и наполнил его снова.

– У вас была конкретная причина?

– Нет.

– В чем же дело, доктор Бледсоу? Испугались? Она вам наскучила? – Сэм сделал паузу. – У вас есть другая женщина?

Роберт обернулся и смерил его ледяным взглядом:

– Это вас не касается! Уходите из моего дома!

– Уйду, если вы настаиваете. Но я с вами еще поговорю.

Сэм направился к входной двери, остановился и, оглянувшись, добавил:

– Вы знаете кого-нибудь, кто желал бы зла вашей невесте?

– Нет.

– Никого, кто желал бы ее смерти?

– Смешной вопрос.

– Сегодня днем кто-то пытался столкнуть с дороги ее машину.

Роберт вздрогнул и растерянно посмотрел на Наварро. Он был искренне напуган.

– Нина? Кто это был?

– Вот и я тоже пытаюсь это выяснить. Это может иметь отношение к взрыву бомбы, но может и не иметь. Вы представляете себе, что происходит? Как вы думаете, кто пытается ее убить?

Роберт Бледсоу секунду помолчал, прежде чем ответить.

– Нет, никто. Я ни на кого не могу подумать. Где она сейчас?

– Эту ночь она проведет в безопасном месте. Но она не может прятаться вечно. Так что если вы что-нибудь вспомните, то позвоните мне. Если она вам все еще не безразлична.

Роберт ничего не ответил. Сэм Наварро развернулся и вышел. По пути домой он позвонил Джиллису по автомобильному телефону. Как он и предполагал, напарник оказался на месте, за рабочим столом.

– Вернулся жених, – сообщил ему Сэм. – Утверждает, что не представляет себе, из-за чего в церкви кто-то взорвал бомбу.

– Интересно, почему меня это не удивляет? – съехидничал Джиллис.

– Есть что-нибудь новенькое?

– Есть. Пропал церковный сторож.

– Кто?

– Церковный сторож. Тот самый, который утром открыл храм. Мы весь вечер пытаемся найти его.

Сэм почувствовал, как участился его пульс.

– Интересно.

– Мы уже разослали сигнал всем постам. Имя этого парня Джимми Броган. У него незначительное преступное прошлое. Несколько лет назад попался на мелком воровстве. И еще два случая вождения машины в нетрезвом виде. Вот такие дела. Ничего серьезного. Я отправил Кули поговорить с его женой и осмотреть дом.

– У этого Брогана есть опыт обращения со взрывчатыми веществами?

– Насколько мне известно, нет. Его жена клянется, что он чист как младенец и ни в чем не виновен. И всегда приходит домой к ужину.

– Колись, что еще у тебя есть, Джиллис!

– Честное слово, больше ничего. Если только ты не желаешь, чтобы я вскрыл себе вены. Я устал, как старая загнанная собака, и сейчас поеду домой.

– Ладно, до завтра. Увидимся утром.

По пути домой Сэм неустанно думал о фактах. Несостоявшееся бракосочетание. Пропавший церковный сторож. Злоумышленник на черном «форде».

И еще бомба.

Есть ли в этой гуще событий место для Нины Кормье? И если есть, то где оно?

Домой он приехал в полдвенадцатого вечера. Открыв дверь, вошел и включил свет. Взгляду тотчас предстал знакомый беспорядок. Какой же тут все-таки бардак! Надо как-нибудь прибрать. Или, может, переехать в другое место? Это будет легче сделать, чем заниматься уборкой.

Он прошелся по гостиной, подбирая по пути грязную одежду и посуду. Оставив чашки в кухонной раковине, забросил одежду в стиральную машину и нажал на кнопку «Пуск». Субботний вечер, самое время для беспечного холостяка заняться стиркой.

Он стоял на кухне, слушая монотонное урчание стиральной машины и думая о том, что можно сделать, чтобы это жилище стало похожим на дом. Может, купить новую мебель? Его маленький домик в целом неплох, но мысленно он продолжал сравнивать его с хоромами Роберта Бледсоу, где имеется «Стейнвей». Нет, ему нужен такой дом, который любая женщина с радостью назвала бы настоящим.

Загрузка...