«Лягушка в колодце моря не видала» – восточная пословица, в которой говорится об ограниченном человеке с узким кругозором. Прим. ред.
Корейский вариант названия переводится как «Даже кита можно заставить танцевать, если его похвалить», на русском языке не издавалась. Прим. ред.
작심삼일 – «кризис трех дней» или «трехдневное решение» – корейская идиома, которая означает, что решительность в каком-либо деле исчезает уже на третий день выполнения. Прим. пер.
Экстракорпоральное оплодотворение. Прим. ред.
Корейский телеканал. Прим. ред.
Корейцы называют это растение «кунжутные листья». Прим. ред.
Наиболее удачный бросок в бейсболе, обеспечивающий подающей команде автоматическое очко. Прим. ред.
Название книги. Прим. ред.
Игрок в бейсболе, который отбивает мяч битой. Прим. ред.
Граундбол (ground ball), или граундер (grounder), – это выбитый мяч, который катится или скачет по земле. Прим. ред.
«Просто сделай это!» (анг.) – слоган компании Nike. Прим. ред.
Римский полководец. Его гипсовый бюст часто используют для изучения академического рисунка. Прим. ред.
Язычковый музыкальный инструмент с клавишами. Прим. ред.