Глава четвёртая Мисс Тримбл оправдывает своё прозвище


Люк оказался отличным другом. Он не умел читать и писать, но зато знал много такого, о чём ребята и не подозревали.

Он делал свистульки из полых стеблей для Бетси. Он научил её свистеть на разные лады – чудеса, да и только! Он знал каждую птичку в лесу, знал, где они гнездятся, какие у них яйца и как они поют. Ребята часто ходили гулять с Люком, слушали его рассказы и без конца восхищались своим новым другом.

– Откуда он всё это знает? Ведь он не умеет ни читать, ни писать! – удивлялся Пип. – А как ловко он вырезает из дерева животных и птиц! Смотрите, какую он мне подарил белку!

– А мне он обещал сделать фигурку Принцессы, – объявила Бетси. – Люк раскрасит её, и она будет совсем как живая, с бежевой полоской на хвостике и ярко-голубыми глазами!

Через два дня Люк действительно сделал деревянную фигурку Принцессы. Дети услышали из соседского сада свист и поспешили к забору. Там их ждал Люк. Он вручил Бетси фигурку – и ребята с восторгом стали рассматривать её. Это был верх искусства! Даже Фатти, который считал себя непревзойдённым художником, не скрывал своего восхищения.

– Какая красота! – воскликнул он. – А какие краски! Тёмно-коричневые ушки, лапки, хвост, блестящие ярко-голубые глаза – и даже бежевая полоска на хвосте, там, где её укусила другая кошка! Вылитая Принцесса!

– Да, у Принцессы бежевая полоска на хвосте, но скоро на этом месте вырастет тёмная шерсть. Мисс Хармер говорит, что это ничуть не повредит ей на кошачьих соревнованиях.

– А как поживает старина Склокинг? – поинтересовался Пип.

– Лучше не вспоминай про него, – вздохнул Люк. – Врагу не пожелаю такого начальника. Чуть что – сразу в крик. Но ещё хуже, когда он жалуется на меня отчиму. Отчим и так меня терпеть не может…

Ребята сочувствовали Люку. Жизнь у него была не сахар, а ведь он заслуживал лучшей доли. Он был хорошим, добрым, щедрым, в любой момент был готов прийти на помощь. Он любил малышку Бетси и всегда защищал её, если Пип начинал поддразнивать или строго воспитывать её.

Бастер тоже обожал Люка.

– Он благодарен тебе за то, что ты спас его от Склокинга, – сказал как-то раз Фатти, наблюдая, как пёс пытается забраться на колени к Люку и лизнуть его в нос.

– Славная собака! – ответил Люк. – Я вообще люблю собак. И кошек тоже люблю – они такие красивые, правда?

– Мы видели сегодня у вас в саду какую-то леди, – сказал Ларри. – Средних лет, волосы собраны в пучок, сама она очень худая, с красным носом, и с этого носа очки всё время падают. Это не леди Кэндлинг?

– Нет, это её компаньонка мисс Тримбл. Я зову её Трусиха – потому что она жутко боится Склокинга! Она должна украшать дом цветами, и каждый раз, когда она идёт в сад, чтобы срезать свежие цветы и сделать букеты, Склокинг так и ходит вокруг неё кругами и ворчит, как злобный пёс, – того гляди укусит! «Не срезайте розы, а то весь куст засохнет!», «Не вздумайте рвать маки – они осыпятся!», «Нельзя трогать цветы на жаре – они сразу завянут!». Бедная Трусиха вся трясётся от страха как осиновый лист.

– Похоже, все трясутся от страха при виде мистера Склокинга, – хмыкнула Дейзи. – Жуткий тип! Ну да ничего, рано или поздно он получит по заслугам!

– Пошли, Люк, я тебе покажу мой садик, – сказала Бетси, потянув его за рукав. – У меня там как раз цветёт львиный зев.

Люк пошёл за ней. Бетси отгородила себе маленький участок, где посадила шиповник, маленький куст крыжовника, львиный зев и алые маки.

– Красота! – воскликнул Люк. – А крыжовник ты уже собирала?

– Нет, ни разу, – вздохнула Бетси. – А ещё в прошлом году я посадила две клубнички – зарыла в землю две красные спелые ягодки и всё ждала, что они вырастут, но они так и не взошли. Так обидно! А я-то надеялась, что в начале лета у меня будет своя клубника…

Люк звонко рассмеялся:

– Ха-ха-ха! Нет, Бетси, чтобы вырастить клубнику, не надо сажать в землю ягоды. Тут нужна рассада. У клубники есть усы – длинные побеги, которые отходят от кустиков. Их-то и надо посадить, чтобы они дали корни. Знаешь, давай-ка я дам тебе клубничную рассаду из нашего сада. Я сейчас как раз расчищаю грядки, и у меня полным-полно этих усов. Я собирался их выкинуть, но, если хочешь, пойдём со мной, выберем тебе несколько штук.

– А можно? – нерешительно спросила Бетси. – Они действительно никому не нужны? Ты и вправду собирался их выкинуть?

– Да, я собирался сжечь всю эту кучу! – кивнул Люк. – Завтра у нашего приятеля Склокинга выходной, так что ты смело можешь перелезть через забор. Я покажу тебе, где растут усы, и у тебя будет клубничная рассада.

На следующий день Пип помог Бетси перелезть через забор, а Люк встретил её с другой стороны, привёл на клубничную грядку и показал ягодные кустики, которые выросли из усов, взятых от прошлогоднего урожая.

– Какая умница эта клубника! Старые кустики дают и ягоды, и новые побеги! – восхищённо всплеснула руками Бетси. – А вот эти ты собираешься выбросить? – поинтересовалась она, указав на груду вырванных кустов. – Сколько мне взять?

– Возьми штук пять-шесть, – предложил Люк. Он выбрал самые лучшие, крепкие и длинные усы и отдал их Бетси.

– Ой, кто это? – вдруг спросила девочка, завидев вдалеке какую-то фигуру.

– Это мисс Тримбл. Не бойся её. Она и мухи не обидит.

Мисс Тримбл подошла к детям, приветливо улыбаясь, однако Бетси она совсем не понравилась: худющая, кожа да кости, странные очки без оправы, которые всё время падали с её носа и висели на короткой цепочке. «Интересно, сколько раз они упадут?» – подумала Бетси.

– Ах, какая славная маленькая девочка! Как её зовут? – прощебетала мисс Тримбл, по-птичьи склонив набок голову. Очки тут же соскочили с её носа, и она привычным жестом водрузила их на место.

– Меня зовут Бетси, я живу по соседству, – отрекомендовалась Бетси.

– А что это у тебя такое? – спросила мисс Тримбл, показывая на кустики клубники, которые Бетси зажала в кулачке. – Золото? Драгоценные камни?

– Нет, – ответила Бетси. – Это всего-навсего клубничные усы.

Очки мисс Тримбл опять упали и повисли на цепочке, так что ей снова пришлось их надевать.

– Усы? Ты хочешь их посадить? Не боишься, что вырастет борода? – Мисс Тримбл громко рассмеялась над собственной, скажем прямо, не самой удачной шуткой и снова поправила очки, которые никак не хотели держаться на месте.

Бетси улыбнулась из вежливости, хотя «бородатая» шутка вовсе не показалась ей смешной.

– Почему у вас очки всё время падают? – поинтересовалась девочка. – Наверное, у вас слишком тонкий нос?

– Какая смешная малышка! – хихикнула мисс Тримбл. – До свидания, крошка! Мне надо заняться делами.

Она ушла, и Бетси вздохнула с облегчением.

– Очки у неё упали шесть раз! – сказала девочка.

– Неужели ты считала? – усмехнулся Люк. – Надеюсь, она не скажет мистеру Склокингу, что видела тебя здесь.

Однако Люк просчитался. Мисс Тримбл выдала их садовнику – хоть и без всякого злого умысла. Она даже не знала, что пару дней назад Склокинг выгнал ребят из сада.

Это случилось на следующий день. Мисс Тримбл вышла в сад за розами. Едва она принялась срезать цветы, как рядом с ней словно из-под земли вырос Склокинг. Он не сводил с неё глаз, и бедная леди была сама не своя. Она очень боялась грубого, злобного садовника.

Мисс Тримбл взглянула на него и, насилу выдавив из себя улыбку, произнесла:

– Чудесное утро, не правда ли мистер Склокинг? И чудесные розы!

– Чудесно было бы, если бы вы не трогали их! – рявкнул мистер Склокинг.

– О! Я не причиню им вреда! Я умею срезать розы! – попыталась возразить мисс Тримбл.

– Умеете? Не смешите меня! Вы, голубушка, как дитя малое! – проворчал садовник, довольный тем, что ему удалось в очередной раз запугать бедняжку.

Мисс Тримбл воспользовалась случаем и попыталась перевести разговор на другую тему:

– Между прочим, вчера Люк привёл сюда прелестное дитя. Такая очаровательная малышка!

Лицо Склокинга стало чернее тучи.

– Что-о-о-о? Этот негодник Люк опять привёл сюда девчонку? Где этот бездельник? Я с него шкуру спущу! Я запретил ему пускать в сад детей! Люк! Эй! Где ты? Ну, погоди! – И Склокинг, размахивая кулаками, ушёл на поиски своего помощника.

Мисс Тримбл задрожала от страха. Её очки в очередной раз соскочили с носа и запутались в кружевном воротничке, так что бедняжке пришлось изрядно повозиться, чтобы извлечь их оттуда.

– О, какой ужас! Этот садовник – настоящее чудовище! – бормотала она себе под нос. – Похоже, я подвела бедного Люка. Вот досада! Такой милый мальчик! Остаётся надеяться, что всё обойдётся…

Однако, увы, не обошлось. Склокинг налетел на него как коршун. Его серые стальные глаза под кустистыми седыми бровями так и буравили Люка.

– А ну, признавайся, кто к тебе приходил вчера? – прошипел садовник. – Девчонка из соседнего дома? Что ей тут надо?

– Мы ничего плохого не делали, мистер Склокинг! Эта девочка очень славная.

– Я спросил, ЧТО ЕЙ ТУТ НАДО?! – заревел Склокинг. – Маленькая воровка! Небось таскала из нашего сада персики или сливы!

Люк горячо вступился за Бетси:

– Ничего подобного! Эта малышка – наша соседка. Она ничего не брала без спроса! Я сам дал ей немножко клубничных усов, чтобы она посадила их у себя. Эти усы мы всё равно собирались сжечь!

У Склокинга был такой вид, будто его вот-вот хватит удар. Подумать только! Этот мошенник Люк раздаёт рассаду направо и налево! С какой стати мальчишка хозяйничает в его саду? (Склокинг считал, что сад принадлежит ему, а вовсе не леди Кэндлинг. Ему и в голову не пришло, что настоящая хозяйка сада охотно подарила бы девочке клубничные усы. Леди Кэндлинг очень любила детей.)

Склокинг был вне себя от ярости. Он направился к забору, явно намереваясь устроить скандал соседям. Люк был уверен, что ребят там нет – он слышал, как они выкатили на улицу велосипеды и уехали, весело смеясь. Наклонясь над грядкой, он снова принялся за работу, но мысль о мисс Тримбл не давала ему покоя. «Трусиха! Ну конечно же это она выдала Бетси!» – думал он.

Ребята действительно уехали кататься на велосипедах. Только Бетси осталась дома с Бастером. Как же это обидно, когда ты на целых пять лет младше всех остальных! Как досадно, когда говорят, что ты слишком мала для такой далёкой прогулки! Вечно исключают из самых интересных игр, не хотят брать с собой и бросают одну-одинёшеньку!

– Бастер, иди ко мне! Садись поближе, я почитаю тебе сказку про кроликов, – позвала пёсика Бетси.

Услышав слово «кролики», Бастер подбежал к ней, думая, что они отправятся на прогулку. Но вместо этого Бетси села под дерево, достала книгу и принялась читать:

– Жил да был большой, толстый кролик, и звали его Уофли. Однажды он…

Бастеру сразу же стало скучно. Он выбежал из сада и потрусил вниз по улице – навстречу ребятам. Бетси осталась одна. Вдруг за её спиной раздался шум. Бетси обернулась и… о ужас! Она увидела страшного садовника, мистера Склокинга. Лицо его было перекошено от ярости, глаза метали молнии. Он уже почти перелез через забор. Помощи ждать было неоткуда.


Загрузка...