Мороженщик мирно дремал на берегу реки, оттащив трехколёсную тележку с товаром в тень. Фатти растормошил его.
Мужчина сел и ошарашенно уставился на разнаряженную компанию молодых людей с огромным зонтом.
– Что это? – спросил мороженщик. – Театральное представление?
Эрн открыл было рот, чтобы представить её высочество, но Фатти взглядом остановил его. Они и так слишком далеко зашли в своём розыгрыше, а взрослый человек вряд ли поверит в басню о принцессе.
– Нам, пожалуйста, девять мороженых, – попросил Фатти.
– Может, всё-таки восемь? – поправил его Эрн.
– У нас ещё Бастер, – объяснил Фатти.
– Ох, ну конечно. Я совсем забыл, что он тоже любит мороженое, – сказал Эрн.
Бастер вёл себя по-королевски – шёл с важным видом и даже не цапался со встречными собаками.
Продавец выдал мороженое и не преминул отпустить пару язвительных комментариев:
– У вас, как я посмотрю, дождь идёт. Боитесь промокнуть?
Эрн и бровью не повёл, продолжая мужественно держать зонт над головой Бетси.
– Очень смешно, – пробурчал он.
– Да вы посмешнее будете, – парировал мороженщик. – Где ж вы раздобыли такой зонт? Не иначе как из хлопушки вылетел?
– Да сами вы из хлопушки, – огрызнулся Эрн. – Вылетели, а обратно не залетели!
– Эрн, прекрати, – остановил его Фатти, боясь, что перебранка выльется в большую неприятность. – Давайте присядем в тенёк.
Мороженщик крикнул вдогонку ещё пару колкостей – мол, подарю к зонту клоунский колпак, но Эрну велели молчать. Потом зонт застрял в ветках дерева, и пришлось изрядно попотеть, чтобы высвободить его.
Наконец ребята укрылись в тени и взялись за мороженое. Сид держал свою порцию в руке и не знал, что с ней делать, потому что ириска ещё не прожевалась.
Вдруг на тропинке показался велосипедист в тёмно-синей полицейской форме, в шлеме и весь красный от жары.
– Ой, это же дядюшка! – в панике воскликнул Эрн.
– Ого! – ухмыльнулся Фатти. – Какое забавное совпадение!
Радостный Бастер бросился наперерез констеблю, и тот спрыгнул с велосипеда, испугавшись, что его покусает маленький скотчтерьер.
– А ну кыш отсюда! – завопил он. – Уберите пса, или я выброшу его в реку!
– Здравствуйте, мистер Гун, – поприветствовал его Фатти. – Сколько лет, сколько зим! Бастер, ко мне!
Мистер Гун наконец рассмотрел группу иностранцев и… своего племянника. Констебль пошёл на него, а Эрн схватил зонт и попятился назад.
– Эрн! – рявкнул мистер Гун. – Ты откуда взялся? Господи, так ты ещё с Персом и Сидом! Что тут происходит? И зачем ты тащишь этот огромный зонт?
– Дядюшка, пожалуйста, ведите себя прилично, – взмолился Эрн. – Мне неудобно перед принцессой. Вы что, не видите? Я её паж с королевским зонтом.
Мистер Гун и обычных зонтов для гольфа не видел, не то что королевских, поэтому на всякий случай замолчал.
– Дядюшка, – продолжал увещевать Эрн, – вы слышали о принце Майкле, который гостит в школьном лагере между Петерсвудом и Марлоу? Так вот, это его сестра и её свита.
Гун открыл рот от удивления: перед ним стояла заморская принцесса, её лицо слегка прикрывал шёлковый капюшон. Ему и в голову не пришло, что это Бетси. Он никогда прежде не общался с королевскими особами и был застигнут врасплох.
Констебль смущённо откашлялся, не смея спросить у Фатти, что происходит.
– Это знакомые Фатти, – объяснял Эрн. – Я встречался с принцем Майклом в лагере, а теперь вот меня представили его сестре, хотя я и так догадался, ведь они очень похожи.
– А ты-то как оказался вместе с Фатти? – недоверчиво поинтересовался мистер Гун.
– Ваш племянник зашёл ко мне в гости, – вклинился в разговор Фатти, который от души наслаждался ситуацией. – Принцессе он очень понравился, и она позволила нести… э-э-э… королевский зонт. У Эрна прекрасные манеры, можете им гордиться.
Мистер Гун тихо крякнул: у него было совсем иное мнение о манерах этого юного увальня. Он кинул взгляд на принцессу, на Эрна, а потом на Фатти, у которого ни один мускул не дрогнул на лице.
– Она и вправду настоящая принцесса? – поинтересовался констебль, и, прежде чем Фатти открыл рот, Бетси что-то резко произнесла на «заморском» языке.
– Что-что она сказала? – спросил мистер Гун.
– Она уточняет, вправду ли вы настоящий полицейский. Как прикажете ей ответить?
Мистер Гун сверкнул на Фатти глазами, а Бетси снова заговорила.
– Что она теперь сказала? – опять спросил констебль.
– Мне бы не хотелось это переводить, – ответил Фатти, изобразив смущение.
– Да? И почему же?
– Это слишком эмоционально. Я, пожалуй, воздержусь, сэр.
– Нет уж, я хочу знать, что она сказала!
– Да-да, Фатти, переведи ему, – попросил Эрн, надеясь, что это наверняка что-то обидное.
– Ар-р… – вдруг изрёк Сид, и мистер Гун разозлился ещё сильнее.
– Нечего меня перебивать! – возмутился он. – Что ты стоишь с полным ртом перед королевской особой? Отойди в сторону и выплюнь.
– Ар-р… – испуганно прорычал Сид.
– Дядюшка, у него во рту ириска, – объяснил Эрн. – Это очень ирисная ириска, её сложно выплюнуть.
Бетси не выдержала и расхохоталась, а потом быстро произнесла ещё несколько слов на «заморском» языке.
– Фредерик, переводи, – потребовал Гун, совсем сбитый с толку.
– Ни в коем случае. – Фатти продолжал упираться, ещё больше распаляя любопытство констебля. Багровый от злости, тот вопросительно уставился на принцессу.
– Я сказала, что у вас лицо как у жабы! – произнесла вдруг Бетси на чистом английском.
Ребята громко расхохотались. Смеялись все, кроме Сида, замученного ириской.
Мистер Гун рванулся к Бетси, забыв о правилах хорошего тона, но Эрн нагнул зонт, защищая знатную особу.
– Не смейте обижать принцессу, – послышался из-за зонта его дрожащий, но мужественный голос.
Дальше в игру включился Бастер: сорвавшись с места, он вцепился зубами в прищепки для брюк, которыми пользовался констебль, чтобы штанины не заедало велосипедной цепью.
– Нет, я всё же напишу рапорт на эту наглую собаку! – завопил мистер Гун. – И ты, Эрн, тоже получишь, за то, что тыкаешь в меня зонтом, пусть и королевским!
– Мистер Гун, если вы хотите испортить отношения Англии с королевством Тетаруа, то пожалуйста, – строго предупредил Фатти. – Только представьте, что будет, если принц разгневается и пожалуется нашему премьер-министру.
Контебль прикусил язык. С важным видом он уселся на велосипед и тронулся с места, крикнув на ходу:
– Я с тобой ещё не закончил, Эрн! Обязательно наведаюсь в лагерь и поучу тебя уму-разуму. А ну кыш, Бастер, кыш! Фредерик Троттвиль, убери с дороги пса!
Эрн дрожал от страха, но зонт из рук не выпустил. Когда констебль уехал, ребята попадали на траву от смеха, и даже Сид умудрился открыть рот шире прежнего, издав что-то похожее на «ха-ха-ха».
– Ой, мороженое растаяло! – Бетси с грустью посмотрела на поникший рожок.
Ребята быстро слизывали мягкое мороженое, а Сид смог выдавить немного себе в рот. Фатти довольно оглядел компанию и сказал:
– Потрясающее представление. Принцесса, примите моё восхищение! Ну что, ещё по мороженому?
Часы на церковной башне пробили полдень, и братья Гун засобирались в лагерь, чтобы поспеть к обеду. Эрн вручил королевский зонт Фатти, галантно поклонился Бетси и сказал:
– Очень рад познакомиться с вами! Увижу принца, обязательно расскажу ему о нашей встрече.
Братья поспешили к реке, где их ждал паром, чтобы перевезти на другой берег.
Когда юные братья Гун ушли, Ларри воскликнул:
– Фу, наконец можно поговорить по-человечески. Ну и весёлое же выдалось утро! Я давно так не смеялся!