Примечания

1

То есть (фр.).

2

Последний довод короля (фр.).

3

Лозунг молдавских националистов конца 80-х годов – «Русских за Днестр, евреев в Днестр» (прим. авт.).

4

Горный курорт в 250 километрах от Монреаля (прим. авт.).

5

Река, на которой стоит Монреаль (прим. авт.).

6

Обитать (фр.).

7

«Я говорим по-французски, ты заговорим по-французски, он она говорит по-французски, мы говорить по-французски, вы заговорит по-французски, они будете говорить по-французски» (фр.).

8

Déménagement – переезд с (фр.).

9

Политическое движение Молдавии, одним из основателей которого был автор (прим. авт.).

10

Государственный совет по теле- и радиовещанию (прим. авт.).

11

Коррупционный скандал, повлекший за собой свержение правительства и анархию в Молдавии в 2015 году (прим. авт.).

12

Путешествие на край Атлантики… Добро пожаловать в Канаду (фр.).

13

Игра слов, основанная на созвучии слов «север» (nord) и «черный» (noir) (прим. авт.).

14

«Квак» на жаргоне русскоязычных иммигрантов Квебека – местный житель, франкоканадец (прим. авт.).

15

Название американских колоний Франции, располагавшихся на территории нынешних США и Канады (прим. авт.).

16

Да, это так… так (фр.).

17

Ясно? Конечно! (фр.)

18

Город неподалеку от Монреаля (прим. авт.).

19

Презрительное прозвище англичан в эпоху 100-летней войны (прим. авт.).

20

Игра слов: «мне нужен кулек» – стандартная фраза в супермаркете – и «мне нужен винный магазин» (прим. авт.).

21

Центральный католический собор города (прим. авт.).

22

Очень жаль, мадам, но купаться в трусах невозможно… (фр.).

23

Очень жаль (фр.).

24

«Разнообразие» – девиз Монреаля (прим. авт.).

25

Улица Монреаля (прим. авт.).

26

Национальное блюдо Квебека, жареный картофель в соусе (прим. авт.).

27

Моя родина – это бывшая советская республика, расположенная между Румынией и Украиной… Наша природа это… Среди наших самых известных писателей… (фр.)

28

«Монреальскому разнообразию» (фр.).

29

Улица Вифлеемская (фр.).

30

И вот так я стал врагом своей страны (фр.).

31

Уметь жить (фр.).

32

Равенство, братство (фр.), чепуха (стилизовано под фр.).

33

Мы что, не любим работать? (фр.)

34

Мы обожаем работать! (фр.)

35

Остров в черте Монреаля (прим. авт.).

36

Господин как все (фр.).

37

На порно-жаргоне chub (англ.) – пухляк, человек с лишним весом и слабой эрекцией.

38

Сеть недорогих закусочных в Канаде (прим. авт.).

39

«Сент» – святой (фр.).

40

Любовь на троих (фр.).

41

Это была главная цель, Владимир (фр.).

42

Престижный район в центре Монреаля (прим. авт.).

43

Так быстро, как это возможно, Владимир (фр.).

44

Следует поставить точки над «i» (фр.).

45

Премьер-министр Канады до октября 2015 года (прим. авт.).

Загрузка...