Свиткой называется верхняя одежда у малороссиян. (Прим. Н.В. Гоголя.)
Пышный – здесь: гордый, недотрога.
Мазунчик – маменькин сынок.
Ка зна що – черт знает что.
Пундики – сладости.
Вытребеньки – причуды.
Байрак – буерак, лесок, роща.
Курени – подразделения запорожского войска; каждый курень жил в особом помещении, носившем то же название.
Рейстровые козаки – казаки, занесенный поляками в списки (реестры) регулярных войск.
Охочекомонные – конные добровольцы.
Броварники – пивовары.
Пошлина с дыма – налог, исчисляемый с жилого дома.
Комиссары – польские сборщики податей.
Очкур – шнурок, которым затягивали шаровары.
Рыцарскую (Прим. Н.В. гоголя.)
Консул – старший из бурсаков, избираемый для наблюдения за поведением своих товарищей.
Ликтор – помощник консула.
Шемизетка – накидка.
Кулиш – жидкая пшенная каша с салом.
Крамари под ятками – торговцы в палатках.
Бараньи катки – куски бараньего мяса.
Кошевой – атаман запорожского войска, избиравшийся ежегодно.
Саламата – толокно, мучная кашица.
Довбиш – литаврщик.
Натолия – Анатолия, черноморское побережье Крыма.
Скарбница – казнохранилище.
Клейтух – пыж.
Чайки – длинные узкие речные суда запорожцев.
Мазницы – ведра для дегтя.
Оксамит – бархат.
Городовое рушение – городское ополчение.
Della notte (итал.) – ночной, прозвище, данное итальянцами голландскому художнику Герриту (ван Герарду) Гонтгорсту (1590-1656), картины которого отличаются резким контрастом света и тени.
Клирошанин – церковнослужитель, поющий на клиросе, в церковном хоре.
Пробавить – поддержать.
Осокорь – серебристый тополь.
Кухоль – глиняная кружка.
Далибуг (польск.) – ей-богу.
Зерцало – два скрепленных между собой щита, которыми в старину воины предохраняли спину и грудь.