В подлиннике: «Von den Hinterweltlern». У Антоновского произвольно: «О мечтающих о другом мире». Поскольку и на немецком речь идет о неологизме, оказалось возможным передать слово через более близкий по смыслу неологизм: «О потусторонниках». Что никак не поддавалось переводу, так это маргинально-каламбурный генезис немецкого выражения: Ницше построил его по аналогии с разговорным «Hinterwaldler» («деревенщина, невежда»), при почти полной фонетической тождественности обоих слов.
Ср. у Аристотеля: «…нравственно хороший человек четырехуголен» («Риторика», 1411b).