Коллективная монография, посвященная Св. Эгидию, появилась на свет в результате синергии разных источников.
Главный фактор – это то обстоятельство, что столь чтимый в Западной Европе подвижник остался практически неизвестным в отечественной культуре. А ведь преподобный Эгидий – выходец из Византии, и его подвиги – отшельничество, нестяжательство, крайнее смирение – лежат в лоне именно древней восточно-христианской традиции.
Объясняется это тем, что хотя житие Святого приходится на VII–VIII вв., задолго до Великой Схизмы, его слава возникла на Западе уже позднее и посему на Восток не проникла.
По сути дела, он принадлежит к сонму тех ранних западных Святых (Патрик Ирландский, Геновефа/Женевьева, Зиновий Флорентийский), что отсутствуют по историческим причинам в православных Святцах – их с энтузиазмом открывала для себя русская диаспора в прошлом веке.
Следовательно, рано или поздно и Св. Эгидий должен был получить свою русскую книгу.
Следующее обстоятельство – живая народная вера на Итальянском Юге и вековые традиции луканского городка Латронико, Небесным покровителем которого является Св. Эгидий. Жители этого селения, истово чтящие своего «Эджидио», всегда желали, чтобы о Святом знали как можно больше и «дальше». Их желание нашло отклик у членов новой культурной Ассоциации «Русский Дом в Базиликате», которые – помимо разного рода проектов – нашли прочную основу своей деятельности в византийском наследии края. В итоге местный краевед, автор многих книг по истории и культуре Латронико, Эджидио (т. е. Эгидий) Джордано подготовил для русской публикации обстоятельный текст о Небесном покровителе родного города.
Для нашего современника имя анахорета в первую очередь вызывает в памяти благородную деятельность итальянской Общины Св. Эгидия – стало логичным пригласить и ее к участию в нашей книге: римский член ассоциации Марко Бартоли составил, по нашей просьбе, очерк о ранней истории Общины и причинах посвящения.
Житие Св. Эгидия, рукопись «Золотой Легенды» во французском переводе Жана де Виньи, 1365–1375 гг. Париж, Bibliothèque Mazarine, ms 1729, f. 225r
Главной же научной составляющей коллективной монографии стал труд латиниста И. В. Кувшинской, которая последние годы занимается переводом c латинского языка эпохального житийного свода «Золотая Легенда». Его автор, Иаков Ворагинский, генуэзский епископ XIII в., включил в число самых важных Святых и преподобного Эгидия, блестяще пересказав сложившиеся к его эпохе предания.
Остается приятная задача – выразить признательность всем непосредственным участникам монографии, а также тем, кто разным образом помогал ее осуществлению: это Костанцо Ди Джироламо (Неаполь), Антонио Вентурелли и Виктория Петрова (Лаурия), дон Антонио Донадио (Латронико), Адриано Рокуччи (Рим), Илья Аникьев (Москва).
Михаил Талалай,
Милан, февраль 2015 г.