Примечания

1

Отсылка к выражению «Писать надо только тогда, когда не можешь не писать» (Л. Н. Толстой).

2

Соцсеть, признанная в России экстремистской

3

Полезные связи и контакты.

4

Рекрутер – человек, ответственный за поиск подходящих специалистов.

5

Punto (итал.) – «точка».

6

Dolce vita (итал.) – «сладкая жизнь».

7

«Джинса» – ушедший в историю термин: название скрытой рекламы, опубликованной под видом авторского материала.

8

Ликвидация безграмотности.

9

Press preview (англ.) – закрытый просмотр для прессы.

10

Елена Юрьевна Гагарина – советский и российский искусствовед, генеральный директор Государственного историко-культурного музея-заповедника «Московский Кремль», старшая дочь первого космонавта планеты Юрия Гагарина, заслуженный работник культуры РФ.

11

All That Glam (англ.) – «Весь этот гламур».

12

Dress to impress (англ.) – образ, обязывающий произвести впечатление.

13

Crème de la crème (фр.) – лучшие из лучших.

14

Цитата из книги «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова.

15

PRV, или PR Value (англ.) – метрика, которая учитывает жанр публикации, эмоциональный тон, рейтинг издания и ряд других показателей, включая эквивалент рекламной стоимости в рублях, долларах или евро. Своеобразный результат оценки работы PR-команды.

16

ROI, или Return on Investment (англ.) – «возврат инвестиций»: коэффициент рентабельности инвестиций. В случае PR практики показатель демонстрирует, насколько PR Value окупил вложения в проект.

17

Иван Крылов, «Слон и Моська».

18

Pop-up (англ.) – «партизанский формат», когда бар или магазин внезапно открывается в необычных местах и работает ограниченное время – от нескольких дней до нескольких месяцев. Возникновение концепции pop-up приписывают бренду Comme Des Garçons.

19

HoReCa (англ.) – аббревиатура от слов, обозначающих места продажи с непосредственным потреблением товаров и услуг: Hotel, Restaurant, Catering / Cafe.

20

Must have (англ.) – что-то, что у вас обязательно должно быть.

21

Small talks (англ.) – короткая светская беседа.

22

Франка Соццани – один из главных редакторов итальянского Vogue.

23

Leica Camera AG – немецкая компания, выпускающая цифровые и аналоговые камеры для бытового и профессионального применения.

24

Джингл (от англ. jingle) – музыкальный или вокальный продакшн-элемент оформления радио- или телеэфира. Обычно это короткая, легко запоминающаяся фраза с вокальной пропевкой.

Загрузка...