Примечания

1

Великий Сапог – так называют Италию. (Здесь и далее примечания переводчика, кроме отдельно оговоренных.)

2

Castillo (исп.) – замок.

3

Эстремадура – западная область Испании, одна из беднейших, с суровым климатом.

4

Кастилия-Леона – северо-западная область Испании.

5

Саламанка – город в Кастилии-Леоне.

6

Касерес – город в Эстремадуре.

7

Команданте – звание в испанской армии, соответствует чину майора.

8

«Ангелус» – молитва к Пресвятой Богородице.

9

Петрюс – одна из знаменитых французских марок вина бордо.

10

Альгамбра – старинный дворцовый комплекс на востоке Гранады, уникальный архитектурный памятник.

11

Матерь Божья (исп.).

12

Амароне Вальполичелла – знаменитейшее вино Италии из подвяленного винограда.

13

Вино «Петрюс» производится в одноименном французском винодельческом хозяйстве.

14

Ночи святого Георгия (фр.).

15

Буду хранить всегда (исп.). (Примеч. автора.)

16

Битва при Гавгамелах – решающее сражение между армиями Александра Македонского и персидского царя Дария III в 331 г. до н. э. В результате победы Александр стал новым повелителем Азии.

17

Ваграмская битва – генеральное сражение Австро-Французской войны 1809 г. Наполеон Бонапарт разбил войска эрцгерцога Карла, тем самым завершив существование Пятой коалиции.

18

По аналогии с Нандзэн-дзи, дзен-буддийским храмовым комплексом в Японии, недалеко от Киото.

19

Анатоль Франс. «Литературная жизнь».

20

По аналогии с императорской Виллой Кацура в Киото площадью около 6,6 га – одним из самых ярких шедевров японского садово-паркового искусства.

Загрузка...