Игра в прятки (фр.). – Здесь и далее прим. ред.
Поэт имеет в виду так называемых «водоискателей» – людей, умевших распознавать в безводных местах наличие ключевой воды.
Зараженный воздух (итал.).
Молчание! (лат.)
Перевод стихотворения «Frühlingsruhe».
Вероятно, написано по поводу смерти Гете.
Проблема (фр.).
Скальдами назывались в древние времена народные певцы Норвегии и Исландии.
Синель (устар.) – сирень.
Вилла (итал.).
Французский поэт Ламартин родился в провинции Савойя. Стихотворение написано Тютчевым под впечатлением его автобиографической книги «Признания».
Обращено ко второй жене поэта, Эрнестине Федоровне.
Стихотворение обращено к Е. А. Денисьевой вскоре после рождения ее старшей дочери Елены.
Обращено ко второй жене поэта Эрнестине Федоровне.
Непостоянная, как волна (фр.).
Обращено к Е. А. Денисьевой.
Вложено в письмо к жене, которая тем летом жила с детьми в орловском имении Тютчевых.
Экспромт из французского письма к жене. К концу 1854 года Эрнестина Федоровна уже свободно читала и говорила по-русски, но семейная переписка, как и встарь, велась по-французски.
Обращено к Е. А. Денисьевой.
Эпиграмма-эпитафия Николаю Ι, умершему 18 февраля 1855 г.
Обращено ко второй жене поэта Эрнестине Федоровне. Написано в день ее рождения.
Посвящено поэту Николаю Федоровичу Щербине, в творчестве которого видное место занимали античные темы и мотивы.
Стихотворение посвящено памяти Элеоноры Тютчевой, первой жены поэта.
Возможно, в этом стихотворении имеется в виду вторая жена поэта Эрнестина Федоровна, уничтожившая часть своей семейной переписки.
Вольный перевод (точнее, стихи на тему) стихотворения немецкого поэта-романтика Н. Ленау «Blick in den Storm».
Елизавета Николаевна Анненкова – дочь светских знакомых Эрнестины Федоровны, увлеклась стихами Тютчева. О впечатлении, какое произвели на юную девушку стихи, госпоже Тютчевой сообщила ее мать. Эрнестина передала слова приятельницы мужу, а тот ответил – стихами.
Обращено к старшей дочери поэта, Анне. Под «нелегким жребием» Тютчев имеет в виду раннее сиротство (смерть матери) и придворную службу.
Стихотворение послано А. А. Фету.
Имеется в виду могила Е. А. Денисьевой на Волковом кладбище в Петербурге.
Посвящено воспоминанию о последних часах жизни Е. А. Денисьевой
Посвящено воспоминанию об Е. А. Денисьевой.
Есть музыкальная стройность в прибрежных тростниках (лат.).
Посвящено сослуживцу Тютчева по Комитету цензуры иностранной.
Написано накануне первой годовщины смерти Е. А. Денисьевой.
По-видимому, посвящено Н. С. Акинфеевой (урожд. Анненковой) и вызвано светскими пересудами о ее разводе с мужем и предполагавшемся браке с дядей.
Навеяно зрелищем лесных пожаров под Петербургом летом 1868.
По свидетельству Я. П. Полонского, инициалы обозначают сокращение переставленных слов «Баронессе Крюденер».
Посвящено памяти брата поэта, Николая Ивановича Тютчева.
Обращено к жене, Эрнестине Федоровне. Написано во время предсмертной болезни поэта.