Примечания

1

Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Цыганы».

2

Экспрессия – выразительность.

3

Стоический философ – твердый, мужественно переносящий испытания (от названия древнегреческой школы философов-стоиков).

4

Так как подробные выписки были бы длиннее самой статьи, которая в без того длинна, то я позволил себе делать пропуски и, для связи, некоторые перемены в словах. (Прим. В. Г. Белинского.).

5

Тривиальность – избитость, пошлость.

6

Острые, меткие словечки (фр.).

7

Гротеск – особый вид комизма: преувеличенное до карикатурности изображение явлений действительности.

8

Гумор – употребительная в 30-40-х годах XIX в. форма слова «юмор».

9

Соответствие (фр.).

10

Гомерическая – то же, что гомеровская.

11

Впрочем, я не ставлю в слишком большую заслугу г. Гоголю этого «слышу» и не думаю, подобно некоторым, что если бы г. Гоголь и не изобрел ничего другого, кроме этого славного «слышу», то одним им мог бы заставить молчать злонамеренность критики; ибо, во-первых, злонамеренность критики нельзя обезоружить изящными созданиями, чему примером может служить этот же самый г. Гоголь, некоторыми благонамеренными критиками пожалованный в Поль де Коки; потом, это славное «слышу» не имело бы никакого смысла без отношения к целой повести и без связи с нею; и, наконец, теперь уже прошло то время, когда в пример высокого представляли: «Qu'il mourut», «Moi!», «Ax, я Эдип!», «Я Росс!» и т. п., зачем же обогащать педантов новым примером высокого в выражении? (Прим. В. Г. Белинского.).

12

Ариаднина нить – путеводная нить. Ариадна – в древнегреческой мифологии – дочь царя Крита Миноса; она помогла афинскому герою Тезею выйти из лабиринта при помощи клубка ниток.

13

Просодия – часть учения о стихе, касающаяся стихотворных размеров.

14

А также отчасти и в переводе «Суда в подземелье». (Прим. В. Г. Белинского.).

15

Антология – здесь: сборник избранных произведений древнегреческой поэзии. Антологическая поэзия – стихотворения в духе древнегреческой поэзии.

16

Шестистопный ямб – стихотворный размер, который был принят в поэзии в эпоху классицизма. Им были написаны героические поэмы, трагедии и другие стихотворные произведения поэтов-классицистов.

17

«Роняет лес багряный свой убор…» (1825).

18

Денди – светский щеголь, франт.

19

Пантеистическое – отождествляющее бога с природой.

20

Протей – в древнегреческой поэзии божество, которому приписываются дар прорицания и способность менять свой вид.

21

Эклога (греч.) – один из лирических жанров в античной поэзии. Содержанием эклог служила обычно счастливая жизнь идеальных пастушков и пастушек на лоне прекрасной природы.

22

Подвиг (фр.).

23

«Горе от ума» было написано Грибоедовым в бытность его в Тифлисе, до 1823 года, но написано вчерне. По возвращении в Россию, в 1823 году, Грибоедов подвергнул свою комедию значительным исправлениям. В первый раз большой отрывок из нее был напечатан в альманахе «Талия», в 1825 году. Первая глава «Онегина» появилась в печати в 1825 году, когда, вероятно, у Пушкина было уже готово несколько глав этой поэмы. (Прим. В. Г. Белинского.).

24

Пенник – крепкое хлебное вино, изготовлявшееся русскими крестьянами.

25

Апогей – в астрономии наиболее удаленная от Земли точка лунной орбиты; в переносном смысле – вершина, высшая точка.

26

Антиподы – обитатели диаметрально противоположных точек земной поверхности. Атлантида – легендарная земля, находившаяся, по представлениям древних греков, к западу от Гибралтара.

27

Рок, судьба (лат.).

28

В рукописи Пушкина: «И раб судьбу благословил»; строка печаталась в прижизненных и посмертном изданиях измененной из-за цензуры.

29

Хорошего тона, хорошего вкуса (фр.).

30

Вульгарно, безвкусно (англ.).

Загрузка...