Peg – штырь (англ.). – Здесь и далее: примеч. пер., кроме особо оговоренных случаев.
«Алло! Алло!» и «Не прерывайте связь, прошу вас, мадемуазель» (фр.).
В ведической мифологии богиня зари.
Игра слов; Трубоди (Truebody) в переводе с английского – «преданный(ая) телом».
Да, да. Серебряная козочка светится (фр.).
Понятно! (фр.)
Извините. Я хочу… я ищу… мсье Гарбеля… по имени Гарбель (фр.).
Я не говорю по-французски… К сожалению (фр.).
Спасибо (фр.).
Нету дома… уже сутки (фр.).
Могу я оставить вам записку для мсье? (фр.)
Нет, нет, нет, нет, мадемуазель (фр.).
Естественно! (фр.)
Род вечнозеленых кустарников с мелкими яркими цветками. – Примеч. ред.
Ее нет (фр.).
Нет дома (фр.).
Да, мадам (фр.).