Текст дается по изданию: Гаспаров М. Л. Экспериментальные переводы. СПб.: Гиперион, 2003.
Перевод «Первой Пифийской оды» Пиндара исполнен М. Л. Гаспаровым не в «экспериментальном», а в традиционном ключе; в настоящем издании см.: т. I, с. 462–467. – Прим. А. Устинова.
«Электра» Еврипида в переложении М. Л. Гаспарова напечатана в т. I настоящего издания, с. 870–904. – Прим. А. Устинова.
«Ибо любил я, убог…» (лат.).
Перевод «Ропалической молитвы» Авсония в настоящем издании см.: т. II, с. 729–730. – Прим. А. Устинова.
На двуязычьи.
Надеждой.
Шутки.
Изо дня в день.
Негостеприимный холод.
Трепетный.
Нежнолоконных.
Слугой.
Ноги.
Зубы.
Земля.
Снегом.
Очаг.
Стужа.
Певцов.
Другу.
Сестер.
Лилий.
Дух.
Крылья.
Свет.
Темную.
Полуварварский.
К слову слово.
Земли.
Возмездию.
Дольщик.
Серьезные речи.
Школе борьбы.
Отшельником.
Виноградные гроздья.
Беседа.
Досуг.
Трудов.
Судебной площади.
Подростков.
Кровь.
Стариками.
Зрение.
Монет.
Беззаботный.
Прибыль.
Лежачем.
Бедность.
Чашами для смешивания вина и для питья вина.
Круге.
Прекрасноплодной.
Мясо.
Вино.
Сердцу.
Нашу жизнь на многие лета.
Прядутся пурпурные нити.
Текст дается по изданию: Парменид. Из поэмы «О природе» / Пер. М. Л. Гаспарова // Тит Лукреций Кар. О природе вещей. М.: Художественная литература, 1983. С. 269–274.
Текст дается по изданию: Аристофан. Комедии. Фрагменты / Пер. Адр. Пиотровского; изд. подгот. В. Н. Ярхо; отв. ред. М. Л. Гаспаров. М.: Ладомир; Наука, 2000. С. 845–885. Цифра в скобках – номер фрагмента по изданию: Poetae comici Graeci / Ed. R. Kassel, C. Austin. Vol. III, 2. Aristophanes. Testimonia et fragmenta. Berolini; Novi Eboraci, 1984.
Поскольку начало рукописи не сохранилось, действие повествования Флегонта начинается с середины.
Текст дается по изданию: Флегонт из Тралл. Удивительные истории / Пер. с древнегреч. М. Е. Грабарь-Пассек, М. Л. Гаспарова, В. Н. Илюшечкина // Вестник древней истории. 2001. № 3. С. 223–234; № 4. С. 233–247. Перевод фрагмента 1 впервые опубликован в: Поздняя греческая проза / Пер. с древнегреч. под ред. М. Е. Грабарь-Пассек, сост. С. В. Поляковой. М.: Художественная литература, 1960. С. 179–182.
Текст дается по изданию: Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов / Ред. тома и авт. вступит. ст. А. Ф. Лосев; пер. М. Л. Гаспарова. 2‐е изд. М.: Мысль, 1986. С. 98–107, 307–320 (1‐е изд. М.: Мысль, 1979).
Текст дается по изданию: «Эзоповы басни» Бабрия в ямбических четверостишиях / Пер. М. Л. Гаспарова // Памятники византийской литературы IV–IX веков / Отв. ред. Л. А. Фрейберг. М.: Наука, 1968. С. 268–269.
Фрагменты 1, 2, 4, 8–9, 11, 15–16, 18–19 даны в переводе В. Я. Брюсова, сделанном для задумывавшейся им антологии «безвестных римских поэтов».
Текст дается по изданию: Гай Валерий Катулл Веронский. Книга стихотворений / Изд. подгот. С. В. Шервинский, М. Л. Гаспаров. М.: Наука, 1986. С. 142–152. Нумерация фрагментов дается по изданию: Granarolo J. L’époque néoterique ou la poésie romaine d’avantguarde au dernier siècle de la République // Aufstieg und Niedergang der römischer Welt. Bd. I.3. Berlin, 1973. S. 278–360, в скобках (в случае расхождения) – по: Fragmenta poetarum Romanorum / Ed. Aem. Baehrens. Lipsiae, 1886. – Прим. ред.
Текст дается по изданию: Публий Овидий Назон. Скорбные элегии. Письма с Понта / Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, С. А. Ошеров. М.: Наука, 1978. С. 44–45; 104–116; 158–160.