Примечания

1

Бакалавр искусств, воспитанник Оксфордского университета. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Магистр искусств.

3

Пародия на библейское: «Всякое дыхание да хвалит Господа».

4

Очень симпатичная (ит.).

5

Милое имя (ит.).

6

Тебя, Господи, хвалим (лат.) – начало молитвы.

7

Благословен (лат.).

8

Risorgimento – «Второе итальянское Возрождение» – период с конца XVII века до освобождения и объединения Италии, то есть до середины XIX века.

9

Staphylococcus pyogenes – гноеродный микрококк, вызывающий гнойные прыщи.

10

Пий девятый (ит.).

11

Силлабус – список (лат.) – список осужденных церковью заблуждений, опубликованный Пием IX в 1864 году.

12

Самый фешенебельный ресторан в Лондоне.

13

Джованни Баттиста Пьяццетта (1683–1754) – венецианский художник.

14

Кутила не спит целую ночь не только терпеливо, но и с охотою и удовлетворяет свое вожделение (лат.).

15

Часы слишком новые, времена слишком плохие, будем бдительны (лат.).

16

Роберт Браунинг «Похороны Грамматика».

17

Стеатопигия («толстозадие») – ненормальное развитие ягодиц, наблюдающееся у некоторых диких племен Центральной Африки.

18

Украшенное цветами ложе Господа, ризница церкви, благозвучная кифара Господа, кимвал, славящий Христа, хранительница тайн веры, молись о нас (лат.).

19

Бехистун – селение в Иране, знаменитое высеченными на скалах барельефами и клинописью, приписываемой Дарию I.

20

Patio – внутренний двор (исп.).

21

Филиппо Брунеллески (1377–1446) – итальянский архитектор и скульптор; считается первым архитектором эпохи Возрождения, потому что он одним из первых начал изучать памятники античного (главным образом римского) зодчества и брать их за образцы. Самым знаменитым его произведением считают купол церкви Санта-Мария-Новелла во Флоренции, о котором говорит Гамбрил Старший. Его последователями были Микеланджело и Леон Баттиста Альберти (1404–1472), также широко пользовавшиеся римскими образцами. Виднейшим представителем этой школы в XVI веке был Андреа Палладио (1508–1580). В Англии увлечение древнеримской и итальянской архитектурой эпохи Возрождения было особенно сильным в конце XVII – начале XVIII века; главным представителем «итальянской школы» английских архитекторов является Кристофер Рен (1632–1723), строитель собора Св. Павла в Лондоне. Джованни Баттиста Пиранези (ум. 1778) прославился своими гравюрами, изображающими знаменитые архитектурные памятники, главным образом древнеримские и итальянские (эпохи Возрождения).

22

Слава Дижона (фр.).

23

Человек мыслящий (лат.) – зоологическое название человека.

24

Дословно: «Суть слезы вещей, и мы меняемся в них» (лат.). Ср. Горация: «Времена меняются, и мы меняемся в них».

25

Дословно: «Сколько людей, столько и приходится спорить» (лат.).

26

Одна из марок бургундского.

27

Это можно почувствовать, милый друг… объяснить этого нельзя (фр.).

28

Эдмон Ростан (1868–1918) – французский поэт-драматург, эпигон романтизма, автор сборника стихов «Пустые мечтания», драм «Принцесса Греза», «Сирано де Бержерак» и др.

29

Сон, Греза (фр.).

30

Кребильон-сын, Клод (1707–1777) – французский романист, прославившийся скабрезностью своих произведений.

31

Человек в натуральном виде – это воняет. А человек а-ля Герберт Уэллс – это воняет недостаточно (фр.).

32

Недопустимо (фр.).

33

Как поживает Ваша Грозность? (ит.)

34

Евангельское изречение с заменою скопцов бобрами.

35

Бобер (лат.).

36

Кишки в порядке? (фр.)

37

Жаренные в масле (фр.).

38

Верующие и выполняющие обряды (фр.).

39

Образцовый первозданный человек, не знавший грехов и болезней.

40

Прямая кишка (фр.).

41

Жареные почки (фр.).

42

Подруга моих бессонных ночей и моих довольно-таки грязных дней, которая не понимает по-французски, которая ненавидит меня со страстью, равной моей, и которая будет есть почки, чтобы оказать честь физиологу (фр.).

43

Святой Карл с четырьмя фонтанами (ит.).

44

О, варварство, варварство! (исп.)

45

Геродот рассказывает («История», II, 2), что египетский царь Псамметих, желая узнать, какой язык самый древний, отдал двух грудных детей на воспитание к немому пастуху. Первое слово, произнесенное детьми, было «бекос», что по-фригийски означает «хлеб»; из этого Псамметих заключил, что самый древний язык – фригийский.

46

Любимая ночь, ты – прекрасная ночь, о, успокой мое… (нем.)

47

Могу ли я надеяться? (фр.)

48

Прекраснейшая (ит.).

49

Я спрашиваю себя (фр.).

50

Помни о смерти (лат.).

51

Помни о жизни… Будем жить, моя Лесбия, и любить (лат.) – из известной элегии «К Лесбии» римского поэта I века до н. э. Катулла.

52

Какая аристократическая душа! (фр.)

53

Какой ужас! (фр.)

54

В стиле Людовика XV (фр.).

55

Раз мы дошли до этого, я должен предупредить вас без излишнего стыда, что мне не сравниться с графом S…, воспетым Казановой (фр.).

56

Намек на четвертую часть «Путешествия Гулливера»: Гулливер попадает в идеальное государство, где царят лошади, а люди («йэху») играют роль домашних животных.

57

Impasto (ит.) – густой слой масляной краски для достижения светового эффекта в живописи.

58

Искусствовед (нем.).

59

Якопо Бассано (1510–1592) – второстепенный итальянский художник, ученик Корреджо.

60

Дуччо ди Буонинсенья (ок. 1255–1319) и Симоне Мартини (1283–1344) – итальянские художники Раннего Возрождения (т. н. «примитивы»).

61

Дурное место (фр.).

62

Стиль – это человек (фр.).

63

О, эти женщины… эти женщины! (фр.)

64

Непременное условие (лат.).

65

Обязательный (фр.).

66

Взгляд (фр.).

67

Вместо fort – сильным местом (фр.).

68

Из Рабле. В переносном значении – место всяческого материального изобилия.

69

Морис Баррес (1862–1923) – французский писатель; в юности проповедовал крайний эгоцентризм, а позднее, после империалистической войны, превратился в ярого шовиниста.

70

«Задиг, или Судьба» – сочинение Вольтера.

71

Чиппендейл и Хепплуайт – знаменитые английские мебельщики XVIII века, каждый из которых создал свой стиль.

72

Белое с черным (фр.).

73

Доменико Цампьери, по прозвищу Доменикино (1581–1641) – крупнейший представитель болонской школы; Никола Пуссен (1594–1665) – французский художник, глава классической школы.

74

Каприза (ит.).

75

Венского профессора Фрейда.

76

Импровизируя (ит.).

77

«Англия ждет, что сегодня каждый англичанин исполнит свой долг» – исторические слова адмирала Нельсона, сказанные им накануне битвы при Трафальгаре (1805).

78

Неизвестный (ит.).

79

Имеется в виду пожар 1666 года, когда сгорел почти весь Лондон.

80

Опыт учит (лат.).

81

Карл I был казнен во время революции 1649 года. Его конная статуя работы ван Дейка стоит во дворе Виндзоского замка.

82

Я тоже? (ит.)

83

Здесь просят не плевать (ит.).

Загрузка...