Примечания

1

Традиционное индийское блюдо из риса с жареным мясом или рыбой, овощами и специями. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Индийские лепешки с картофельной начинкой.

3

Тонкие лепешки на топленом сливочном масле.

4

Баба́ – на Востоке духовный учитель, мудрый человек в годах.

5

Им был Джавахарлал Неру (1889–1964).

6

Головной платок замужних женщин.

7

Уважаемая сестра (обращение).

8

Фамилия “Гуденаф” (Goodenough) буквально означает “достаточно хорош”.

9

Поэма индийского стихотворца и философа Тулсидаса на основе сюжета классической “Рамаяны”.

10

Тонкие лепешки из муки грубого помола.

11

Дочь моя.

12

На хинди это означает “свет семьи”.

13

Индийские “сигареты” (свернутые листья табака с примесями).

14

Индийские сладости на основе топленого масла и молока.

15

Колониальная тюрьма для политзаключенных в Порт-Блэре.

16

Кумбха Мела (Праздник кувшина) – паломничество к святыням индуизма, проходящее раз в несколько лет.

17

Город Савитри.

18

Бабхи – жена старшего брата.

19

Чику (или саподилла) – тропическое дерево с небольшими плодами, по вкусу слегка напоминающими инжир.

20

Самадхи – достигаемое с помощью медитации состояние сознания, в котором снимается противоречие между внутренним и внешним мирами.

21

Верхняя одежда, похожая на юбку (и мужская, и женская).

22

Кожаные сандалии.

Загрузка...