Горы вздымались высоко в небо, и воздух становился холоднее с каждым шагом. Путешественники продвигались вверх по крутому склону, каждый день преодолевая всё больше препятствий. Скалы становились круче, снег покрывал землю, и ветер завывал, словно предупреждая их о предстоящих трудностях.
На одном из участков склона, покрытого льдом, конь Давида поскользнулся, и всадник потерял равновесие. Давид попытался удержаться, но его нога попала в трещину льда, и раздался ужасающий хруст. Всадник вскрикнул от боли, упав на землю.
– Моя нога! – простонал он, хватаясь за повреждённую конечность.
Александра бросилась к нему, её лицо было серьёзным и сосредоточенным. Она опустилась на колени рядом с Давидом, касаясь его раны.
– Не волнуйся, – сказала она мягко. – Я помогу тебе.
Александра закрыла глаза, сосредотачиваясь. В её памяти всплыли образы предков, особенно её прабабушки Кристайны, великой колдуньи, чьи знания передавались из поколения в поколение. Она начала шептать древние слова, вызывая силу, скрытую внутри неё самой.
Руки Александры начали светиться мягким голубым светом, и она наложила их на ногу Давида. Свет проник внутрь, заживляя кости и ткани. Давид почувствовал, как боль отступает, уступая место приятному теплу.
– Что ты делаешь? – спросил он, удивлённо наблюдая за происходящим.
– Я использую магические знания моей семьи, – объяснила Александра. – Мы всегда хранили эти секреты, чтобы помогать другим.
Прошло несколько мгновений, и Давид смог встать на ноги. Его нога была полностью исцелена, и он благодарно посмотрел на Александру.
– Спасибо, – сказал он, крепко пожимая её руку. – Без твоей помощи я бы не смог продолжать путь.
Путешествие продолжалось, и вскоре они достигли вершины горы. Перед ними открылся вид на долину внизу, где виднелись дымки костров и небольшие постройки. Это было первое настоящее поселение, которое они видели со времён своего путешествия.
– Кажется, мы нашли кого-то, – заметил Стивенсон, прищуриваясь.
Они спустились вниз, осторожно подходя к поселению. Когда они вошли в деревню, их встретил пожилой мужчина с седыми волосами и добрыми глазами.
– Здравствуйте, путники, – приветствовал он их. – Меня зовут Нубэрри. Чем могу помочь?
Стивенсон остановился, внимательно разглядывая мужчину.
– Нубэрри? – переспросил он, едва веря своим глазам. – Ты мой двоюродный брат! Я думал, что потерял тебя навсегда.
Нубэрри расплылся в широкой улыбке.
– Стивенсон! Наконец-то мы встретились вновь. Я искал тебя долгие годы.
Мужчины обнялись, радуясь неожиданной встрече. Затем Нубэрри пригласил их в свою хижину, где они познакомились с другими жителями деревни. Среди них Александра узнала свою младшую сестру Стию и её мужа Гаджена. Радость встречи была огромной, и слёзы счастья текли по лицам.
– Мы создали здесь наше маленькое сообщество, – рассказала Стия. – Бродим по свету, ищем место для новой цивилизации. Мы рады, что вы присоединились к нам.
Так образовалось новое племя, объединённое общей целью – восстановить утраченное знание и построить новый дом. Вместе они продолжали свои поиски, используя силы и умения каждого члена группы. И хотя впереди их ждало множество испытаний, они знали, что теперь они сильнее, чем когда-либо прежде.