Примечания

1

Челе́нк (тур.) – медаль за храбрость.

2

Священная Римская империя – так называлась тогда Германия вместе с захваченными ею в Европе землями.

3

Страна Золотого Яблока – Западная Европа.

4

Мобейн, или селямлик (тур.) – мужская часть султанского дворца.

5

Шейх-уль-ислам (тур.) – великий муфтий, глава мусульманской церкви.

6

Уй я уй (тур.) – земной бог.

7

Долбанд (тур.) – высокий головной убор знатных особ.

8

Боздуга́н (тур.) – боевая палица, булава.

9

Казнада́р (тур.) – казначей, хранитель.

10

Еди Куле – крепость в Стамбуле, тюрьма.

11

Ку́рфюрсты (нем.) – буквально: князья-избиратели. В Священной Римской империи крупные феодалы (имперские князья) являлись непосредственными вассалами императора. Самые влиятельные из них составляли коллегию курфюрстов, имеющих право избирать императора.

12

Станислав Яблоновский – коронный гетман Воеводства Русского, так называлась тогда Галиция.

13

Афлак (тур.) – Валахия, феодальное княжество между Карпатами и Дунаем.

14

Джизье (тур.) – подушный налог с немусульман.

15

Xондкар (тур.) – один из титулов султана, говорящий о его неограниченной власти. Дословно – человекоубийца.

16

Кизляр-ага – девичий начальник, евнух-надсмотрщик.

17

Аллах экбер (тур.) – великий Аллах.

18

Каду́на (тур.) – жена султана, которую он выбирает себе из чужеземных рабынь. На турчанках султаны, как правило, не женились.

19

Гальвет вар! (Тур.) – Прочь с дороги!

20

Валиде-султан (тур.) – мать султана.

21

Казнадар-уста (тур.) – старшая хранительница.

22

Акынджи (тур.) – нападающий, от «акын» – нападение.

23

Джурджуна (тур.) – танец шутов.

24

Валахи – жители Валахии (Афлака), феодального княжества, расположенного между Карпатами и Дунаем.

25

Ле́йбик (укр.) – верхняя одежда без рукавов, вроде жилета.

26

Церковь Палия до сих пор охраняется в Фастове как историко-архитектурный памятник конца XVIII в.

Загрузка...