Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений: В 90 т. Т. 59. М., 1935. С. 30. Письмо от 13.02.1849. Далее этот источник обозначается как ПСС и номер тома.
Цакни Е. Неизвестный портрет Толстого // Л. Н. Толстой. II. Литературное наследство. Т. 37–38. М., 1939. С. 698–699. Далее этот источник указывается как ЛитНас 37–38.
Наживин И. Из жизни Л. Н. Толстого. M., 1911. С. 36.
ПСС 84. С. 134.
Brandes G. Indtryk fra Rusland // Samlede skrifter. Tiende bind. Khvn, 1902. S. 544. По словам Брандеса, так говорил его русский знакомый. По описанию можно определить, что речь идет об Александре Урусове (1848–1900), с которым Брандес познакомился в Петербурге весной 1887 года.
Baedeker K. Russland: Handbuch für Reisende. Leipzig: Vierte Auflage, 1897. S. 359.
Русские источники содержат значительный объем неверных сведений о Викторе аф Клеене. Часто его именуют Гектором, встречается написание Klaine, годы жизни указываются как 1831–1873, иногда – 1874. Выражаю благодарность Карлу Юхану аф Клеену и Эрику аф Клеену за информацию о Викторе аф Клеене.
Переписка Л. Н. Толстого с сестрой и братьями. M., 1990. С. 249. Письмо от января 1862.
Оболенская-Толстая Е. В. Моя мать и Лев Николаевич» // Октябрь 9–10 (1928). С. 216–217.
Переписка Л. Н. Толстого с сестрой и братьями. М., 1990. С. 272. Письмо от октября 1863.
Толстой Л. Н. Письма к М. Н. Толстой // Лев Николаевич Толстой: Юбилейный сб. M.; Л., 1928. С. 50.
Kleen V. Kommunen: Insurrektionen i Paris 1871. Sthlm, 1876, [I].
Tegnér Esaias. Ninives och Babylons kilskrifter. Sthlm, 1875. Задняя сторонка обложки. http://runeberg.org/ninives/0132.html
Оболенская Е. В. Моя мать и Лев Николаевич // Летописи Государственного литературного музея. Кн. 2. M., 1938. С. 287. Упомянутое письмо не найдено.
Lange T. Fra Rusland: Skildringer og Stemninger. Khvn, 1882. S. 50.
Ibid. S. 51.
Lange T. Forord // Tolstoj L. Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Khvn, 1884. S. III.
Lange T. Wesnà: Skildringer og Stemninger fra den Russiske Litteratur. Khvn, 1886. S. 232.
Ibid. S. 237.
См: Толстой И. Мои воспоминания. M., 2000. С. 57–58.
Lange 1886. S. 240–241.
Gjellerup K. Vandreaaret: Skildringer og Betragtninger. Khvn, 1885. S. 359.
Толстой упоминает Сару Бернар и в «Так что же нам делать?» (1884–1886), и в «Смерти Ивана Ильича» (1886) как пример расточительства высшего класса посреди океана страданий и нужды.
ПСС. Т. 49. С. 58. Запись от 05.10.1881.
Поливановы М. А. и Л. И. В большую перемену // Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников: В 2 т. T. 1. M., 1978. С. 283.
Gjellerup K. Vandreaaret: Skildringer og Betragtninger. S. 358–359. Имеется в виду «Исповедь».
Sørensen A. Thor Lange. Khvn, 1915. S. 78. В более поздней статье («Tolstoj og Danmark») Эмиль Фредриксен также, не уточняя, утверждает, что Ланге встречался с Толстым несколько раз (Tilskueren, окт. 1928. S. 228).
ПСС. Т. 86. С. 188. Письмо от 17.11.1888.
Л. Н. Толстой в США: Переписка. M., 2004. С. 309. Письмо от 30.11.1888. В книге Стокгэм о визите в Ясную Поляну это предложение опущено так же, как и в ПСС Толстого.
Там же. С. 312. Письмо от 18.09.1899.
Finland. 21.09.1889. Nya Pressen. 24.09.1889.
Stockham A. B. Tolstoi: A Man of Peace. Chicago, [1900]. P. 5–6.
Finland. 28.09.1889.
Stockham A. B. Tolstoi: A Man of Peace. P. 7.
Ibid. P. 13.
Псевдоним Эдельвейс восходит к христианскому сестринскому движению, основанному матерью Хульдине. Поддержку этого движения дочь считала своим долгом. Следует упомянуть, что обе дочери Хульдине были тесно связаны с нацизмом. Карин (ум. 1931) была замужем за Германом Герингом, а мужем Мери стал граф Эрик фон Розен, убежденный нацист и один из основателей Национал-социалистического блока в Швеции.
Л. Н. Толстой в США. С. 314. Письмо от 28.09.1889.
Там же. С. 315. Письмо от 28.09./10.10.1889.
Edelweiss. Tre bilder ur Leo Tolstoys liv. Sthlm, 1891. S. 15.
Вероятно, Вера Кузьминская, дочь сестры Софьи Андреевны, или Вера Николаевна Толстая, дочь брата Толстого.
Edelweiss. Tre bilder ur Leo Tolstoys liv. S. 16.
Stockham A. B. Tolstoi: A Man of Peace. P. 19.
Ibid. P. 24.
Edelweiss. Tre bilder ur Leo Tolstoys liv. P. 16.
Stockham A. B. Tolstoi: A Man of Peace. P. 20.
Ко времени написания воспоминаний Стокгэм уже знала, что Толстой отказался от подобных чаепитий, потому что это противоречило его убеждениям.
Stockham A. B. Tolstoi: A Man of Peace. P. 27.
Толстая С. А. Моя жизнь. Т. 2. M., 2011. С. 101–102.
Edelweiss. Tre bilder ur Leo Tolstoys liv. P. 16.
Ibid. P. 17.
Stockham A. B. Tolstoi: A Man of Peace. P. 39–40.
Ibid. P. 38.
Ibid. P. 45.
Ibid.
Толстая С. А. Моя жизнь. Т. 2. С. 102.
Edelweiss. Tre bilder ur Leo Tolstoys liv. P. 17.
Stockham A. B. Tolstoi: A Man of Peace. P. 50.
ПСС. Т. 50. С. 153. Запись от 03.10.1889.
Edelweiss. Tre bilder ur Leo Tolstoys liv. P. 19.
Stockham A. B. Tolstoi: A Man of Peace. P. 27.
Edelweiss. Tre bilder ur Leo Tolstoys liv. P. 22.
ПСС. Т. 64. С. 312. Письмо от 02.10.1889.
Там же. С. 314. Письмо И. Д. Ругину от 03.10.1889.
В ППС приводится сокращение Толстого «Стокг», неверно истолкованное как фамилия Стокгэм, которую Толстой в том же предложении, однако, сокращает как «Шт». Из нижеследующего очевидно, что подразумевается «стокгольмчанка», то есть госпожа Хульдине Бимиш.
The World’ s Advance-Thought, англо-американский журнал о спиритуализме, выходивший в 1886–1918 годах.
ПСС. Т. 50. С. 152–153.
Практическое христианство – понятие, которое ввел проповедник радикального христианства американец Адин Баллоу (Adin Ballou) (1803–1890), означающее, что христианство должно стать видимым в будничной жизни и служить основой нового миропорядка. Как христианский пацифист, Баллоу был важным авторитетом для Толстого, одним из апостолов Нового времени, и Толстой активно содействовал переводу его сочинений на русский.
ПСС. Т. 50. С. 153. Запись от 03.10.1889.
Л. Н. Толстой в США. С. 320. Письмо от 17.12.1892.
Там же. С. 321. Письмо от 03.10.1893.
Там же. С. 324. Письмо от 23.06.1900.
Ганзен-Кожевникова М. П. И. А. Гончаров: Переписка с П. Г. Ганзеном // Литературный архив: Материалы по истории литературы и общественного движения. Т. 6. М.; Л., 1961. С. 45. Письмо от 21.02.1878.
Там же. С. 89. Письмо от 30.08.1878.
Там же. С. 81. Письмо от 17.07.1878.
В качестве переводчика указывается Эдвард Брандес, но в письме 1884 года к писателю Й. П. Якобсену он признавался, что работу выполнила некая «дама», а он лишь предоставил свое имя (Hvidt K. Et Venskab: En Brevveksling mellem J. P. Jacobsen og Edvard Brandes. Khvn, 1988. S. 137).
Анонимный перевод – «Barndom» («Детство») был опубликован в Morgenbladet уже в августе – сентябре 1882-го.
Библиотека Льва Толстого в Ясной Поляне: Библиографическое описание. Т. 3: II. Тула, 1999. С. 436.
Ганзен ссылается на рецензию Эдварда Брандеса «Barndom og Drengeaar» в Politiken 19.09.1885. Брандес полагал, что книги имеют как литературно-историческое, так и художественное значение, а тонкий стиль Толстого прекрасно передан на датском.
Hansen P. E. Forord // Tolstoj L. Ungdom. Khvn, 1886. S. III.
«Hvor megen Jord har vel et Menneske nødig?» («Много ли человеку земли нужно?»), «De tre gamle Mænd» («Три старца») и «Gudsønnen» («Крестник»).
«En Bladartikel i Anledning af Folketællingen i Moskov 1882» («О переписи в Москве»), «Hvad der holder Folk i Live» («Чем люди живы»), «Sluk Ilden, før den griber om sig» («Упустишь огонь, не потушишь»), «En Valfart til den hellige Grav» («Два старика») och «Gud er i Kjærlighed» («Где любовь, там и Бог»).
Библиотека Л. Н. Толстого. 3: II. С. 453.
Там же. С. 458.
Иностранная почта Толстого. 3. Петер Эмануэль Ганзен // Толстой и зарубежный мир. Литературное наследство. Т. 75: 1. M., 1965. С. 317–318. Далее этот источник указывается как ЛитНас 75.
ПСС. Т. 50. С. 191. Запись от 10.12.1889.
Библиотека Л. Н. Толстого. 3: II. С. 464.
Подробный анализ реакций на «Крейцерову сонату»: Møller P. U. Efterspil til Kreutzersonaten: Tolstoj og kønsmoraldebatten i russisk litteratur i 1890erne. Khvn, 1983.
ЛитНас 75: 1. С. 321. Письмо от 27.01.1890.
Literatur og Kritik. 1889. S. 597–604. Автором рецензии за подписью «x», вне сомнений, был Рудольф Шмидт. Рецензент выражает уважение к Толстому как к «искателю правды», но называет его «поверхностным мыслителем». В сборнике «I Kamp for Lykken» он видит доказательство художественного мастерства и напряженную работу мысли. Высокохудожественными он считал в первую очередь пьесу «Власть тьмы», «Смерть Ивана Ильича» и народный рассказ «Крестник».
ПСС. Т. 87. С. 4. Письмо от 15.01.1890 к В. Черткову.
Время, проведенное в Ясной Поляне, Ганзен описал в статье: Пять дней в Ясной Поляне: в апреле 1980 г. // Исторический вестник. 1917. № 1. С. 140–161. С незначительными изменениями статья была напечатана на датском в газете Politiken (Khvn) 20, 21, 22 и 25 мая 1918 (Hos Tolstoj).
ПСС. Т. 65. С. 59. Письмо от 25.03.1890.
Там же. Письмо от 25.03.1890.
ПСС. Т. 65. С. 78.
ПСС. Т. 27. С. 630.
ПСС. Т. 51. С. 33. Заметки от 01.04.1890.
Толстая С. А. Моя жизнь. Т. 2. С. 308.
ЛитНас 75: 1. С. 324. Письмо от 16.04.1890.
Literatur og Kritik. 1889. S. 597–604.
Письмо Ганзена Рудольфу Шмидту 4/16.04.1890. Архив Рудольфа Шмидта. Новое королевское собрание 1181, 4º. Собрание рукописей. Королевская библиотека. Копенгаген.
Библиотека Л. Н. Толстого 3: II. С. 314.
ЛитНас 75: 1. С. 325. Ганзен, по-видимому, сдержал обещание, поскольку Хуго Ганз (Före katastrofen: En blick in i tsarriket. Sthlm, 1904. S. 234) подтверждает, что видел учебник датского рядом с «Over Ævne» Бьёрнсона на книжной полке в Ясной Поляне весной 1904 года.
ПСС. Т. 65. С. 79. Письмо 25.04.1890.
ЛитНас 75: 1. С. 326. Письмо от 30.04.1890.
Tolstoy L. N. Kreutzer-sonaten jämte efterskrift för svenska upplagan. Sthlm, 1893. S. 193.
Цитируется в: Hjelm-Milczyn. «Gud nåde alla fattiga översättare»: Glimtar ur svensk skönlitterär översättningshistoria fram till år 1900. Sthlm, 1996. S. 323. Письмо от 06.06.1890.
Ibid. S. 323–324. Письмо от 17.06.1890.
ЛитНас 75: 1. С. 326–328. Письмо от 03.08.1891.
Там же. С. 328.
Йохансен Д. С., Мëллер П. У. Переписка С. А. Толстой с П. Г. Ганзеном // Scando-Slavica. 1978. № 24. С. 50–51.
ЛитНас 75: 1. С. 329. Письмо от 07.08.1891.
Nolin Bertil o. Lundberg B. A. A Letter from Lev Tolstoj to P. E. Hansen… // Scando-Slavica. 1967. № 13. S. 61. Письмо от 14.09.1891.
Библиотека Л. Н. Толстого 3: II. С. 447.
Гётцше не считал свой ранний интерес к мировоззрению Толстого важным и достойным упоминания в мемуарах «Livserindringer» (1955).
Л. Н. Толстой и С. А. Толстая: Переписка с Н. Н. Страховым / Ред. А. А. Донсков. Оттава, 2000. С. 260. Письмо от 11.01.1893.
Там же. С. 80. Письмо конца декабря 1894; см. также: Юханзен, Мëллер. Указ. соч. С. 60.
ЛитНас 75: 1. С. 334. Письмо к Толстому от 21.09.1891. Статья Страхова опубликована в журнале «Вопросы философии и психологии» № 9 (1891). С. 98–132.
Библиотека Л. Н. Толстого 1: I. С. 149.
ПСС. Т. 29. С. 106.