Люстри́н – полушерстяная или шерстяная ткань с глянцем.
Тети Софи (франц.).
Буль – здесь: предмет мебели, украшенной черепаховой инкрустацией и золоченой бронзой.
Пролётка – легкий четырехколесный экипаж.
Пятнистый тиф – то же, что сыпной тиф, острое инфекционное заболевание.
Дортуа́р – общая спальня для воспитанников в закрытых учебных заведениях.
Вака́ции – каникулы.
Журфи́кс – прием гостей в заранее установленный день недели.
Статский советник – в России гражданский чин 5-го класса согласно Табели о рангах. Лица, имевшие данный чин, занимали должности вице-директора департамента и вице-губернатора.
Хору́гвь – в христианстве: особый вид знамен с иконами, носимых на длинных шестах во время крестных ходов.
Пике́ – хлопчатобумажная двойная ткань полотняного переплетения с выпуклым узором.
Ло́мберный стол – четырехугольный стол, обтянутый сукном, часто складной, для игры в карты. (От названия вышедшей из употребления карточной игры ломбер).
Оттома́нка – широкий мягкий диван с подушками вместо спинки и валиками по бокам.
Инфлюэ́нца – устаревшее название гриппа. Здесь – прилипала.
Георгиевский крест – награда в Российской империи; учрежден в 1807 для награждения солдат и унтер-офицеров (преимущественно за храбрость).
Коленко́р – дешевая гладкокрашеная хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения.
Целка́ч (целковый) – один рубль (первоначально рублевая серебряная монета).
Станово́й пристав – чиновник уездной полиции, заведующий станом, определенной частью уезда.
Сулема́ – химический препарат, применявшийся в медицине для обеззараживания кожных покровов, одежды.
Да (итал.).
Да, барышня (итал.).
А́спидная доска – доска из черного сланца.
Карбу́нкул – фурункул с обширным омертвением подкожной ткани и кожи.
Файф-о-клок – старинная английская церемония пятичасового чаепития.
Ра́ут – званый вечер, прием.
Лития́ – моление об умерших, более короткое, чем панихида.
Просфора́ (просвира) – церковный, хлеб с оттиснутым изображением креста, употребляемый для причащения.
Моя сестра (итал.).
Мама (итал.).
Моя голова!.. Моя голова! (итал.)
Очень жарко! Очень жарко! (итал.)
Я болен! Мой ангел! (итал.)
Нет! (итал.)
Берегись! Горе тебе! (итал.)
Богаде́ленка (богаделка) – призреваемая в богадельне старушка.
…кузина… вообразите себе… Представьте себе …Слово чести! (франц.)
Сестра милосердия… Вы понимаете… Черт возьми! (франц.)
Вашим ангелом (франц.).
И все (франц.).
Скажите мне, пожалуйста (франц.).
Слово чести! (франц.)
Черт возьми (франц.).
Дорогой месье (франц.).
О, милостивые государыни, я прошу прощения! (франц.)
Арши́н – русская мера длины, равная 0,711 м.
Фуля́р – легкая и мягкая шелковая или полотняного переплетения ткань.
Представьте себе… Благотворительность – это очень изящно! (франц.)
О, Небо, я пропал, несчастный! (итал.)
Бог мой… Бог мой… Бог… Сокровище мое… Добрая моя… Сестра… дорогая… У меня сердце кровью обливается… моя сестра… моя сестра… (итал.)
Мой друг (итал.).
Во имя любви к Богу! (итал.)
Сестра моя… Спасибо, спасибо, хорошая моя! (итал.)