Глава вторая

Детектив Джеймс Кардуэлл прибыл в георгианский особняк сэра Уолтера Кросса и обнаружил, что сержант Литтон из полиции Глубокого Лога его опередил. Кардуэлл терпеть не мог сержанта с похожим на картофелину лицом.

– Я уже во всём разобрался, – заявил Литтон, притопывая и потирая руки от стужи. Пошёл мокрый снег. – Чертовски холодно. Надо поскорее заканчивать.

– Как он умер? – осведомился детектив Кардуэлл.

– Похоже, просто упал замертво, – ответил сержант.

– Свидетели есть?

– Уверяю вас, в этой смерти нет ничего подозрительного, – поспешил заверить детектива сержант Литтон.



– А что говорит экономка погибшего миссис Фоссет?

– Несёт какую-то чушь. Якобы сэр Уолтер улетел в небо вместе с псом, вцепившимся ему в штанину. Тётка явно выжила из ума. Да что с ней разговаривать! Ну разве может человек ни с того ни с сего взлететь?!

Джеймс Кардуэлл склонился над телом покойного и внимательно осмотрел его.

– А где собака? – спросил он.

– Убежала, – сказал сержант. – Послушайте, не ищите вы ничего необычного. – Он засмеялся. – Меня интересует только, на какую лошадь покойный поставил в сегодняшнем забеге в Челтнеме.

– Вы играете на скачках? – полюбопытствовал детектив Кардуэлл.

– Вообще-то я не игрок, – ответил сержант, – но здесь нет никакого азарта. Сэр Уолтер Кросс славился своим талантом безошибочно угадывать победителя.

Детектив Кардуэлл промолчал. Некоторое время он задумчиво смотрел на птичник для уток, а потом медленно пошёл вокруг пруда. Джеймс почувствовал, как под рубашкой затрепетали волшебные крылья. После ста лет ожидания крылья наконец вернулись к нему, и теперь приходилось снова к ним привыкать. Если сыщик сталкивался с подозрительными обстоятельствами, крылья начинали подрагивать – и это значило, что дело определённо нечисто. К счастью, стояли холода, и, выходя из дома, детектив надел тёплое пальто. Было бы затруднительно объяснить наличие крыльев сержанту, да и любому другому коллеге.

Возле зарослей камыша детектив натолкнулся на садовника.

– Странные дела творятся, – проговорил Дерек Лоу.

– Воистину, – согласился Кардуэлл. – Вы видели, что произошло?

– Я – нет. А вот миссис Фоссет видела. А она женщина трезвая, ей можно верить. Говорит, старик взлетел как птица и камнем упал вниз.

– Да, это я уже слышал, – кивнул Джеймс. – Вы первым подошли к телу?

– Да, и ещё я разглядел следы сэра Уолтера, – сообщил садовник. – Они чётко отпечатались в инее – так же как и следы лап Пончика. Сэр Уолтер никого не допускал в сад, когда кормил уток. Но вот чего я никак не могу объяснить: от его тела к иве шли маленькие следы и там обрывались. Такое впечатление, что кто-то появился ниоткуда, а потом таким же волшебным образом исчез.

Крылья детектива зашевелились ещё беспокойнее.

– Спасибо, – поблагодарил он. – Вы очень помогли. Передайте, пожалуйста, миссис Фоссет, что я хотел бы с ней побеседовать.

Возвращаясь к месту гибели сэра Уолтера, детектив Кардуэлл размышлял: «Тут явно не обошлось без волшебного вмешательства. В этом нет никаких сомнений».

Загрузка...