The Princess of Canterbury – Принцесса Кентербери
did their best – старались изо всех сил
I know not how you should. – Понятно, что ты их не видишь.
I’ll try my worth, folly or luck. – Попытаю-ка я свою судьбу.
as soon as – как только
sweet ally – милая
No matter that. – И не надо.
Oh my! – Надо же!
Let me see it. – Дай-ка я посмотрю.
she gave him leave to go to sleep – она отпустила его спать
excuse him to her father – оправдать его перед отцом
Godiva – Годива
Coventry – Ковентри (город на востоке английского графства Уэст-Мидлендс)
the wife of Earl Leofric of Mercia – жена Леофрика, эрла (графа) Мерсии
Canute – Канут
on your return you shall have your request – по возвращении твоя просьба будет исполнена
without being seen – незамеченная
so that he might see Godiva pass – чтобы он смог увидеть проезжающую Годиву
He was struck blind. – Он ослеп.
Peeping Tom – Подглядывающий Том
voyeur – подглядывающий
has become synonymous with pervert – стало синонимом извращённого человека
a pageant is held annually in Coventry – ежегодно в Ковентри проходит процессия
Beowulf – Беовульф (с древнеанглийского буквально переводится как «пчелиный волк», то есть «медведь»).
long ago – давно
Scyld Scefing – Скильд Скевинг
Scyldings – Скильдинги
Hrothgar – Хротгар
hold feasts – устраивал пиры
thane – тан (англо-саксонский воин, который в награду за свою военную службу получал землю)
Heorot – Хеорот
day by day – изо дня в день
Grendel – Грендель
goblilns – гоблины, человекоподобные создания, живущие в подземных пещерах и не переносящие солнечного света
Cain – Каин, старший сын первых людей Адама и Евы, из зависти убивший своего брата Авеля.
bitter enemies – злейшие враги
Danes – даны, древнегерманское племя, населявшее нынешнюю Данию и Швецию
wage a conflict – вступить в сражение
far and wide – повсюду
from afar – издалека
at length – со временем
sat in council – заседали в совете
watch for the enemy – жди врага
Every wish that you have shall be granted. – Будет исполнено любое твоё желание.
but as much as he struggled – но сколько бы он ни боролся
at last – наконец
have done that which all of us could not do – совершил то, чего не смог сделать никто из нас
for a few moments – на некоторое время
far into the night – до глубокой ночи
scarcely less terrible than her son – не менее ужасная, чем её сын
hither and thither – туда-сюда
Aeschere – Эшер
Help is only to be found in you. – Только ты сможешь помочь.
under a lake – на дне озера
upon his return – по своему возвращению
family’s heirloom – фамильная реликвия
Wiglaf – Виглаф
in accordance with wishes – согласно воле