3. Аэропорт

Полезная лексика

a boarding pass

посадочный талон


a flight

рейс


a shuttle

автобус


a terminal

терминал


a ticket

билет

a сustoms declaration


таможенная декларация


an aircraft document organizer

органайзер для авиадокументов


boarding

посадка


carry-on luggage

ручная кладь


discounts

скидки


luggage, baggage

багаж


online check-in

онлайн-регистрация


fragile

хрупкий

Схема аэропорта

a car hire/rental

прокат автомобилей


a cash-machine

банкомат


customs red point

красный таможенный коридор (для декларации товаров)


meeting point

место встречи


toilets / WC

туалеты


a check-in counter / desk

стойка регистрации пассажиров


departure gate

выход на посадку


departure lounge

зал ожидания


departures board

доска информации о вылете


drop-off

стойка сдачи багажа в аэропорту


duty-free

магазин беспошлинной торговли


an information desk

служба информации


arrival

прибытие


baggage claim

место получения багажа


nursery / mother and child room

комната матери и ребенка


departure

отправление, вылет


customs

зеленый коридор таможни


passport control

паспортный контроль


border control

пограничный контроль


self check-in point

место для самостоятельной регистрации


VAR return/VAT refund

стойка для возврата НДС


an arrivals board

доска информации о прилете


money exchange

обмен валюты


lost property

бюро находок


prayer room

молельня


first aid

первая помощь


elevator / lift

лифт

Заказ билетов


(см. рис. 1)

a return ticket

билет туда и обратно


a one-way ticket

билет в одну сторону


take me anywhere

увезите меня куда угодно (поиск подходящих направлений по вашим параметрам)


search might take a little longer

поиск может занять немного больше времени


cheapest flight between dates

самый дешевый перелет в указанный промежуток времени


when to fly

когда перелет


depart (soonest) on

вылет не ранее


return (latest) on

возвращение не позднее


fly on fixed dates

лететь в определенные даты


I want to stay… days

хочу остаться на… дней


advanced search parameters

расширенные настройки поиска


return to same depart airport

вернуться в тот же аэропорт, из которого вылетели


return from same arrival airport

вернуться из того же аэропорта, в который прилетели


stop-over time

длительность пересадки


outbound time

время перелета в пункт назначения


inbound time

время обратного перелета


transfer only inside Shengen area

пересадка только в Шенгенской зоне


allow ground transfer between airports

разрешить наземный транспорт между аэропортами


Travellers – количество пассажиров


adult – взрослый


child – ребенок


infant – младенец


only direct flights

только прямые перелеты (без пересадок)


I don’t mind waiting at the airport overnight.

Я не возражаю против того, чтобы переночевать в аэропорту.


next flight can be next day

следующий вылет может быть на следующий день


show prices in…

показывать цены в…



Рис. 1

Начало разговора


I’d like to book a seat to Moscow.

Я бы хотел заказать билет до Москвы.


One business class / economy class ticket to Moscow, please.

Один билет до Москвы в бизнес-классе/эконом-классе, пожалуйста.


I’d like to make a reservation on the Moscow flight.

Я бы хотел забронировать билет на московский рейс.


I’d like to make a reservation on the 7.45 evening flight from London to Boston.

Я бы хотел забронировать билет на вечерний рейс из Лондона в Бостон в 19:45.

Вопросы о стоимости билета

How much is an air ticket to Moscow?

Сколько стоит билет на самолет в Москву?


How much is a child’s ticket?

Сколько стоит детский билет?


Is there any discount?

Есть ли какие-нибудь скидки?

Вопросы о рейсе

What flights are to Moscow Domodedovo?

Какие рейсы есть до аэропорта Домодедово в Москве?


Is it a connecting flight?

Это рейс с пересадкой?


Is that a direct flight?

Это прямой рейс?


How long does the flight take?

Как долго продолжается полет?


Do they serve food?

Во время полета будут кормить?


What can I take to the cabin?

Что я могу взять с собой в салон?

Пожелания к месту

I’d like a window seat, please.

Я бы предпочел место у окна, пожалуйста.


I’d like an aisle seat, please.

Я бы предпочел место рядом с проходом, пожалуйста.


Уточняющие вопросы:

Is there a bus to the airport?

В аэропорт ходит автобус?


What time do I have to check in?

В какое время я должен пройти регистрацию на рейс?


Where do I check in?

Где проходит регистрация?


When is boarding time?

Когда посадка?


When is the next flight to London?

Когда следующий/ближайший рейс до Лондона?


Will this flight leave on time?

Этот рейс отправится по расписанию / вовремя?

Что вам могут ответить:

Where will you be flying?

Куда вы летите?


What is your final destination?

Каков ваш пункт прибытия?


Do you prefer a window seat or an aisle seat?

Вы предпочитаете место у окна или рядом с проходом?


Flight number 777 will take off from LaGuardia Airport at 7.45 PM.

Рейс № 777 отправится из аэропорта Ла-Гуардия в 19:45.


The plane starts boarding at 7 p.m.

Посадка на рейс начнется в 19:00.


Boarding will start 45 minutes before the departure time.

Посадка начнется за 45 минут до отправления.

Прибытие и регистрация

Ваши фразы:

I’d like to check-in my luggage.

Я хочу зарегистрировать свой багаж.


What’s the charge for each excess kilo?

Сколько нужно доплатить за каждый лишний килограмм?


Please mark this bag as “fragile”.

Пожалуйста, отметьте этот багаж как «хрупкий».

Фразы сотрудников аэропорта:

May I see your passport, please?

Ваш паспорт, пожалуйста.


Do you have any luggage?

У вас есть багаж?


You have to check-in your luggage.

Вы должны зарегистрировать свой багаж.


Open your case for examination, please.

Пожалуйста, откройте свой чемодан для досмотра.


How many pieces of baggage do you have?

Сколько багажа вы везете? (количество сумок)


Place your bag on the scale.

Поставьте свою сумку на весы.


Do you have any carry-on luggage?

У вас есть ручная кладь?


Carry-on can’t weigh more than 10 kilos.

Вес ручной клади не должен превышать 10 кг.


Your luggage is 6 kilos overweight.

Перевес вашего багажа составляет 6 кг.


Your luggage is overweight.

Ваш багаж весит больше положенного.


I’m afraid, you’ll have to pay for excess luggage.

Боюсь, вам нужно будет доплатить за перевес.

Возможные диалоги на окне регистрации

▪ Jeff Kramer is flying to Denver. He’s at the airport check-in desk now

Check-in: Your ticket, please, sir.

Jeff: There you go.

Check-in: Flight UA755 to Denver, then you’re going on to Aspen, on flight RM002?

Jeff: That’s right.

Check-in: Do you have any baggage to check, Mr. Kramer?

Jeff: Yes, I do. Just two pieces.

Check-in: And did you pack them yourself, Mr. Kramer?

Jeff: Yes, I did.

Check-in: And have they been with you all times?

Jeff: Yes, they have.

Check-in: Has anyone given you anything to take on the flight?

Jeff: No, they haven’t.

Check-in: Are any of the articles on this list in your carry-on baggage?

Jeff: Um… No.

Check-in: Would you like me to tag these bags through to Aspen? Then you won’t have to pick them up in Denver.

Jeff: That’s would be great. Thanks.

Check-in: Do you have a seating preference, Mr. Kramer?

Jeff: An aisle seat. Extra legroom, if possible.

Check-in: Yes, I have a seat, next to the emergency exit. So, that’s Flight UA755 to Denver, departing at 5:30 p.m., boarding at Gate Number 2. Report to the gate twenty minutes before departure. Here’s your boarding pass. Please report to the Transfer Desk in Denver for a seat assignment on your connecting flight.

Jeff: Thank you.

Check-in: You’re welcome. Have a good flight.


≡ Словарь:

a seating preference – предпочтение посадочного места

a piece – штука

an article – артикул, наименование


▪ Alicia is at San Diego international Airport

Check-in Clerk: Here’s your boarding pass, ma’am. Flight CG 186 to Vancouver, Seat 29K. Please be at Gate 11 at two thirty.

Alicia: Thank you very much.

Таможенный контроль

Ваши фразы:

I have nothing to declare.

Мне нечего декларировать.


I need a customs declaration form.

Мне нужен бланк декларации.


How much liquor / cigarette blocks can I take?

Сколько спиртного / блоков сигарет я могу везти?


I have only my personal belongings.

У меня только личные вещи.

Фразы сотрудников таможенного контроля:

Put your tablet out of your bag, please.

Достаньте, пожалуйста, ваш планшет из сумки.


Take out your cell-phone and place it on the tray, please.

Достаньте, пожалуйста, свой мобильный телефон и положите его на поднос.


Take off any metallic items and put them on this tray, please.

Снимите, пожалуйста, все металлические предметы и положите их на этот поднос.


You can’t take this liquid on the plane.

Вы не можете взять эту жидкость в самолет.


Open the bag, please.

Откройте, пожалуйста, сумку.


Do you have anything to declare?

У вас есть что-нибудь, подлежащее декларированию?


Do you have anything forbidden in your suitcase: drugs, guns, explosive materials?

У вас есть в чемодане запрещенные к провозу вещи: наркотики, оружие, взрывчатые вещества?


Is there anything sharp or dangerous in your hand luggage?

В вашей ручной клади есть острые или опасные предметы?


I must confiscate these goods.

Я вынужден конфисковать эти вещи.


You may pass on.

Вы можете проходить.

Возможные диалоги на таможенном контроле

▪ Jeff Kramer is going to through the Security Check

Security: Please put all carry-on baggage on the conveyor… Please put all carry-on baggage on the conveyor. Step right this way, ma’am. This way, sir. (Beep) Please empty your pockets and go through again, sir. (Beep) Please step this way, sir. Pardon me, what do you have in this pocket?

Jeff: Oh, sorry, just some keys. I forgot.

Security: That’s fine. Thank you, sir. Please put all carry-on baggage on the conveyor. Step right this way…

Woman: Is this machine film-safe?

Security: Yes, it is, ma’am. Please put all…

Woman: Are you sure? They’re pictures of my daughter’s wedding…

Security: You can give the camera to me, ma’am. It doesn’t have to go through the scanner. Please put all carry-on baggage on the conveyor… Step right this way…


▪ Jeff goes to pick up his briefcase

Security (2): Would you mind opening your briefcase, sir?

Jeff: No, not at all… there you go.

Security (2): Would you mind turning on the MP3 player for me, sir?

Jeff: Oh, sorry. Yes.

Security (2): Thank you. And could you please remove your shoes for examination?

Jeff: Of course. There you are.

Security (2): Thank you for your co-operation, sir. You can go through now.

Посадка на рейс

Объявления в аэропорту:

Tickets and luggage registration for flight number 777 to Moscow proceeds at stand 5.

У стойки номер 5 продолжается регистрация билетов и багажа на рейс номер 777 до Москвы.


Flight number 777 of Lufthansa Airlines has been delayed until 7 p.m.

Рейс номер 777 авиалиний Lufthansa Airlines откладывается до 19:00.


Tickets registration for flight number 777 to Moscow is completed.

Закончена регистрация билетов на рейс номер 777 до Москвы.


The gate closes 15 minutes before departure.

Выход закрывается за 15 минут до вылета.

В самолете

Ваши фразы:

Where is the seat 15A?

Где находится место 15А?


Could you please direct me to my seat?

Не могли бы вы показать, где находится мое место?


Could I change seats with you?

Могу я поменяться с вами местами?


I would like to change my seat.

Я бы хотел поменять место.


Could you help me with my carry-on luggage?

Не могли бы вы помочь мне с ручной кладью?


Could I have a blanket, please?

Не могли бы вы принести мне одеяло, пожалуйста?


I would like something to drink.

Я бы хотел что-нибудь выпить.


Can I have another drink?

Можно мне еще один напиток?


May I recline my seat?

Можно мне откинуть спинку сидения?


Sorry, can I get past?

Извините, можно пройти?


I don’t feel very well.

Я плохо себя чувствую.


I want an airsickness bag.

Мне нужен гигиенический пакет.


≡ Словарь:

a window

окно


an aisle [ʌɪl]

проход


on the left

слева


on the right

справа


in the center

в центре


straight ahead

прямо вперед


in the middle

в середине


by the window

у окна


on the aisle

в проходе

Возможные диалоги в самолете с персоналом

▪ Alicia is on the plane

Flight Attendant: Good afternoon, ma’am. What’s your seat number?

Alicia: Uh, twenty-nine K.

Flight Attendant: That’s on the left side of the airplane, it’s by the window.

Alicia: Thank you.


▪ Hiroshi is Japanese. He is on a flight from Tokyo to Vancouver

Flight Attendant: Fish, chicken or vegetarian?

Hiroshi: What’s the fish?

Attendant: It’s tuna.

Hiroshi: Chicken, please.

Attendant: Anything to drink?

Hiroshi: Yes, water, please.

Attendant: Still or sparkling?

Hiroshi: Sorry, I don’t understand.

Attendant: This is Evian. It’s still. And this is Perrier. It’s sparkling.

Hiroshi: Oh, yes. Evian, please.

Attendant: There you go. Enjoy your meal.


Attendant: Tea or coffee?

Alicia: Coffee, please.

Attendant: Regular or decaffeinated?

Alicia: Regular.

Attendant: Cream and sugar?

Alicia: Cream, please. No sugar.

Attendant: There you go.

Alicia: Thank you.

Attendant: For you, sir?

Man: No, thanks. I’m fine.

Возможные диалоги с попутчиками

Jeff: Excuse me. I think I’m in 15C.

Woman: This is 14C.

Jeff: Are you sure?

Woman: Yes, look here… oh, dear! It’s 15C. I am sorry.

Jeff: That’s OK. Sorry to disturb you.

Woman: That’s quite all right. It’s my fault.


≡ Словарь:

regular coffee – обычный кофе

decaffeinated coffee – кофе без кофеина

to disturb – беспокоить


▪ Alicia is near her seat

Alicia: Excuse me. You’re in my seat.

Man: Sorry?

Alicia: That’s my seat. Twenty-nine K.

Man: This is twenty-eight K.

Alicia: No, it isn’t.

Man: Well, where is twenty-eight K?

Alicia: That’s twenty-eight K there.

Man: Oh, yes. You’re right. It is. Sorry.

Объявления на борту самолета


Welcome on board.

Добро пожаловать на борт.


We will be cruising at 10,000 meters.

Наш полет пройдет на высоте 10 000 метров.


Please stow your hand luggage in the overhead locker or under the seat in front of you.

Пожалуйста, разместите вашу ручную кладь на полку над собой или под сиденье перед собой.


Even if you are a regular traveler, please listen carefully to the following announcement for your own safety.

Даже если вы часто путешествуете, пожалуйста, выслушайте внимательно следующие правила безопасности.


Please, fasten your seat-belts for maximum security and turn off all electronic devices. Our plane is ready to take off.

Пожалуйста, пристегните ремни для максимальной безопасности и отключите все электронные приборы. Наш самолет готов к взлету.


Make sure your seat belt is fastened [ˈfɑːsənd].

Убедитесь, что ваш ремень безопасности пристегнут.


Smoking is prohibited throughout the flight.

Курение во время полета запрещено.


Your lifejacket is under your seat.

Ваш спасательный жилет находится под сидением.


The emergency exits are located here, here and here.

Аварийные выходы находятся здесь, здесь и здесь.


Please, put your chairs into an upright position.

Пожалуйста, приведите спинки кресел в вертикальное положение.


We are approaching an area of turbulence.

Мы приближаемся к зоне турбулентности.


Your oxygen mask will drop down from above.

Ваша кислородная маска выпадает сверху.


Please, remain seated until the plane comes to a complete standstill.

Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолета.

В аэропорту прибытия

Вопросы, которые могут вам задать:

What is the purpose of your visit?

Какова цель вашего визита?


How long are you planning to stay?

Как долго вы планируете оставаться в стране?


How long do you intend to stay?

Как долго вы предполагаете оставаться здесь?


Where will you be staying?

Где вы остановитесь?


Have you ever been to the USA before?

Вы раньше бывали в США?


Have you filled out your customs declaration?

Вы заполнили бланк таможенной декларации?


How much foreign money/currency have you got?

Сколько иностранной валюты у вас с собой?


Any foreign money?

У вас есть иностранная валюта?

Ваши фразы:

It is a business trip.

Я в командировке (о цели приезда).


It is a pleasure trip.

Я приехал отдыхать.


I am travelling the world.

Я путешествую по миру.


I’ll be staying for one week.

Я собираюсь оставаться в стране одну неделю.


I’ll be staying at a hotel / relatives place / friends place.

Я остановлюсь в отеле / у родственников / у друзей.


This is my first visit.

Это мой первый визит (в страну).


May I have another customs form?

Можно мне другой бланк декларации?

Возможные фразы и диалоги в аэропорту прибытия

Go to Booth fifteen.

Пройдите к кабинке пятнадцать.


Then please take your bags.

Возьмите свой багаж.


Please show your passport.

Пожалуйста, покажите паспорт.


Step right up to the yellow line.

Подойдите прямо к желтой линии.


Proceed to customs control.

Пройдите на таможенный контроль.


Please step this way, sir.

Сэр, пройдите сюда, пожалуйста.


But please stand behind the line.

Встаньте за линию, пожалуйста.


▪ Immigration Control in San Diego, California

Immigration: …From Taiwan? How long are you staying?

Woman: One week.

Immigration: Fine. Enjoy your stay.

Guard: Step this way. Please stand behind the yellow line…Go ahead, ma’am. Booth four… Step this way…

Immigration: Good afternoon, ma’am. Your passport, please.

Josie: There you go.

Immigration: How long are you staying in the U. S. A.?

Josie: About two weeks.

Immigration: Thank you… that’s it. Welcome to the United States, and enjoy your stay.


Guard: Please pick up your bags, and walk through to Customs Control… Please pick up your bags, and walk through to Customs Control…

Customs: Welcome to the United States. Where are you travelling from?

Josie: I’m travelling from Vancouver.

Customs: Are you British?

Josie: Yes, I am.

Customs: My grandfather’s British! He was born in York. Do you know York?

Josie: Yes, I do. It’s a lovely city.

Customs: Do you have any prohibited items?

Josie: No, I don’t.

Customs: OK. Enjoy your stay here.

Josie: Thank you.


≡ Словарь:

a booth – будка, кабинка


Step right up to the yellow line.

Подойдите / Стойте к /у желтой линии.


Proceed to customs control.

Пройдите на таможенный контроль.


Please, step this way.

Пожалуйста, пройдите сюда.


prohibited items – запрещенные вещи

Непредвиденные обстоятельства


I have lost my ticket / boarding pass /passport / carry-on luggage.

Я потерял свой билет / посадочный талон / паспорт / ручную кладь.


I have lost my child.

Я потерял своего ребенка.


I have lost my group.

Я отстал от группы (туристической).


I didn't receive the claim tag when I checked in.

Мне не выдали багажную квитанцию при регистрации.


My baggage is broken, and some things are missing.

Мой багаж поврежден, и некоторых вещей не хватает.


My luggage hasn’t arrived.

Мой багаж не прибыл.


My luggage has been lost.

Мой багаж потерялся.

Возможные диалоги с представителем аэропорта

Wilbur: Excuse me. My bag hasn’t arrived yet.

Airline representative: Which flight?

Wilbur: Redwood Airlines from Seattle.

Airline Rep: RRA 438?

Wilbur: Yes. Everyone else’s bags came off the baggage claim, and now it’s stopped.

Airline Rep: Uh huh. Did it have your name on it?

Wilbur: It had my name, address, zip code and telephone number.

Airline Rep: We’ll try to find it for you, sir. Can you fill out this form? Description of bag, flight number, value of contents etc.

Wilbur: Oh. Yes.

Airline Rep: Do you have an itemized list of the contents?

Wilbur: No. Why?

Airline Rep: Your insurance company might ask for a list. You’d better write one.

Wilbur: OK.

Airline Dep: And don’t worry. Ninety-eight percent of lost bags turn up eventually.

Wilbur: I hope so.

Airline Dep: If it doesn’t turn up within twelve hours your insurance will pay for the things you need right now – a clean shirt, socks, underwear, that kind of thing.


≡ Словарь:

value of contents – ценность содержимого


to turn up – находиться, обнаруживаться

Загрузка...