«Грязный русский» (франц. sale russe).
Все, что хотите, только не это (франц. Tout се que vous voulez, mais pas de ça).
Тайные советники (нем. Geheimrat).
Сожительство (лат. concubinatus).
«Спасибо, император!» (англ., нем.)
«Не колеблясь в унисон» (франц.).
Неуступчив (нем.).
«По вагонам!» (франц.)
урожденная Кременецкая (франц.).
Ученый (нем. Gelehrte).
Носильщик! (франц.)
«подлинно русский» (нем.).
Основатель (нем. Gründer).
«Обратиться к миру не значит к толпе» (итал.).
«Жадных до прибыли» (итал.).
«Чаша с амброзией» (итал.).
«Не шумите» (итал.).
Без голосования (франц.).
Объект нападок (франц.).
«В викторианском стиле» (англ.).
«Высшего качества», «хорошего» (англ.).
Внутреннее море (лат.).
«Падение престижа» (нем.).
Острослов (франц.).
Лукавить, хитрить (франц. finasser).
Благомыслящий (франц.).
Ученый муж (франц.).
Всего-навсего господин Бурже (франц.).
«Правда имеет неписаные права» (франц.).
Списанная с натуры (франц.).
Прожигатель жизни (франц. viveur).
«Собака, которая курит» (франц.).
«Прогулка великих князей» (франц.).
Очевидно (англ.).
«Очень по-русски!» (франц.).
«К проблеме аэродинамики движущихся тел». А. Эйнштейн (нем.).
«Мы хотим это предположение (содержание которого станет в последующем называться принципом относительности) сделать исходной посылкой» (нем.).