Примечания

1

Церковь – земное воплощение Града Божьего, но Град Божий не тождествен зримому образу Церкви точно так же, как римское государство нельзя отождествлять с Градом земным, государством проклятых и обреченных. Августин стремится избежать крайностей, поэтому сразу же отказывается от дихотомического противопоставления и теократического отождествления двух сторон проблемы. Смысл его учения состоит как раз в том, что ни один из двух Градов несводим к некоему внешнему институту. … Человек выступает как совершенное существо не в качестве общественного животного, но в качестве индивидуального существа, реализующего божественное требование свободы.

2

Геймификация в бизнесе – это метод мотивации сотрудников или клиентов предприятия с помощью интеграции элементов игровой механики в неигровой процесс. Геймификация в бизнесе – это использование игровых механик в неигровых процессах. Если подход применять правильно, можно добиться значимого увеличения эффективности решения производственных и корпоративных задач.

3

Экопоселение – это добровольное самоуправляемое сообщество граждан, проживающих в сельской местности, которые придерживаются принципов наименьшего негативного воздействия на окружающую среду. Правила проживания прописываются в уставе. Одними из первых, кто начал уезжать и создавать экопоселения по всем миру, были хиппи в 60-х годах прошлого века, протестовавшие против общества потребления и стремившиеся к единству с природой.

4

Робот не может причинить вред человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинён вред. Робот должен повиноваться всем приказам, которые даёт человек, кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому Закону. Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому или Второму Законам.

5

Герцог Ришелье, а точнее – Арман Эммануэль дю Плесси дюк де Ришелье, граф Широн, герцог де Фронсак – родился в Париже в 1766 году. Герцог Ришелье, а точнее – Арман Эммануэль дю Плесси дюк де Ришелье, граф Широн, герцог де Фронсак – родился в Париже в 1766 году. Он являлся внучатым племянником того самого кардинала Ришелье, которого изобразил писатель Александр Дюма на страницах знаменитого романа «Три мушкетера».

6

В зависимости от написания (написания гласных в слове МИР, в том числе его окончания) слово это имеет разные значения. И роман Л.Н. Толстого «Война и мир» изначально трактовался как «Война и общество» И от выбора гласной «И», в слове, а также окончаний этого слова МИРЪ возникают разные образы слова МИР, разные значения.

7

На я́ть. 1. в функции наречия, разг. безукоризненно, отлично, на отлично. 2. в функции определения, разг. безукоризненный, отличный, на отлично.

8

По-английски hero всего лишь персонаж, вот и понимай героизм как хочешь.

9

Антоний Падуанский – несомненно, один из самых известных западных святых. Редко можно найти католический храм или часовню, где бы не было его изображения или статуи. … Первые свидетельства о почитании святого Антония Чудотворца на территории современной России относятся к XV в.: в то время в Азове существовали посвященные этому святому братство, церковь и школа. Два века спустя молитвы к этому святому возносили уже не только католики, но и православные: в южно-русских служебниках конца XVII века можно найти службу св. Антонию на старославянском языке. А в начале XX в. на территории России было 19 католических храмов, посвященных св. Антонию Падуанскому.

10

Фунт (от лат. pondus – вес, гиря, или lb (сокр. от лат. libra – весы) – единица измерения массы. Сейчас английский фунт соответствует: (английская система мер) = 16 унциям = 7000 гранов; (метрическая система) = 0,45359237 кг.

11

Словарь Даля. Гондек – м. морск. нижняя палуба на военных кораблях, где орудия наибольшего калибра; средняя, мидельдек; верхняя, опердек; кубрик, орлопдек; он под гондеком и уже под водой.

12

Спальник – придворный чин в Русском государстве в XV—XVII веках, находился в подчинении у постельничего. Спальники дежурили в комнате государя, раздевали и одевали его, сопровождали во время поездок. Обычно спальниками становились молодые люди знатного происхождения.

13

«Ингерманланд» – парусный линейный корабль Балтийского флота Российской империи, построенный по проекту Петра I, первый из кораблей одноимённого типа и один из любимых линейных кораблей царя. Во время Северной войны выступал в роли флагмана как российского, так и объединённого русско-датско-голландско-английского флотов, периодически ходил под штандартом Петра I.

14

Александр Меншиков прошел путь от мальчика в услужении у Франца Лефорта до серого кардинала при правителях Российской империи и умер в нищете в сибирской ссылке. Денщик и камердинер Меншиков. Александр Меншиков родился 16 ноября 1673 года в Москве. Достоверных сведений о его семье не сохранилось. Считается, что, уже будучи приближенным Петра I, он нанял людей, придумавших и составивших его генеалогическое древо, согласно которому его предками были литовские дворяне. По одной из версий, отец Меншикова был конюхом, по другой – пекарем.

15

Но существуют ли вампиры в реальной жизни? Факты существования вампиров. Имеются даже официальные свидетельства существования вампиров. Миф о том, что вампиры боятся солнечного света, связан с тем, что у больных порфирией под воздействием ультрафиолета начинается распад гемоглобина. А чеснок они не едет, поскольку в нем содержится сульфоновая кислота, усугубляющая болезнь.

16

Магнитное поле Земли и связанные с ним явления служат предметом специальной науки – геофизики. Это самостоятельный раздел данной науки, известной под названием земного магнетизма или геомагнетизма. По некоторым моделям интенсивность тороидального поля больше дипольного в 500 раз.

17

Ярд – британская и американская единица измерения расстояния. Сейчас метрический ярд равен трём метрическим футам (36 дюймам) или 91,44 сантиметра, таким образом два ярда равны 183 сантиметра.

18

Гипофиз – мозговой придаток в форме округлого образования, расположенного на нижней поверхности головного мозга в костном кармане, называемом турецким седлом, вырабатывает гормоны, влияющие на рост, обмен веществ и репродуктивную функцию.

19

Царь – наследует, а император может и «самоназначиться». У этих статусов сразу несколько принципиальных различий, хотя и в том, и в другом случае речь идет о правителях государств. Царь управляет абсолютно суверенным государством (царством), населяемым преимущественно одной нацией (то есть, этот этнос преобладает в территориально-количественном отношении). Государственный язык в царстве един. Император же правит империей, в состав которой входят отдельные, ранее независимые, государства, собранные воедино в результате завоевательной политики. Петр Великий стал императором 2 ноября 1721 года.

20

Негоциант – оптовый купец, оптовый посредник, торговец, переговорщик, коммерсант, ведущий крупные торговые операции, главным образом международные, предприниматель.

21

Но́ев ковчег – согласно Библии, судно, построенное Ноем по повелению Бога, для спасения от Потопа своей семьи, а также всех животных (по паре особей каждого вида) (Быт. 6:13 – Быт. 8:19). Повествование о Всемирном Потопе содержится в первой книге Библии, Быт.

22

Ветвь Эрнестинской линии древней саксонской династии Веттинов, правившая в некоторых государствах Европы и являющаяся правящей династией в Бельгии и Великобритании. Герб Саксонии-Анхальт – это комбинация герба Саксонии (черно-золотое поле с зеленой рутовой короной в перевязь) и Анхальта (черный медведь, идущий по красной стене). Герб Саксонии-Анхальт. Герб пересечен двучастно. Фактически – это историческая область, так как графство в 1656 г. было разделено на графства Саксен-Вайссенфельс, Анхальт-Цербст и город Магдебург и династии принадлежало только Анхальт-Цербстское графство. Таким образом, это герб притязания на остальную часть области.

23

Рустерные решетки, или рустеры, состояли из продольных и поперечных реек, укрепленных в раме. Они применялись на парусных судах для вентиляции и освещения нижних палуб, причем могли быть в виде съемных крышек люков или фрагментов палубного настила.

24

Чугун – это промежуточный продукт, получаемый при выплавке, стали из железосодержащей руды. Фактически, чугун является сплавом железа с углеродом и другими элементами, обладающий многими полезными свойствами, и находящий широкое применение в машиностроении, строительстве и других сферах. По многим своим характеристикам чугун заметно отстаёт от стали, однако, являясь промежуточным продуктом выплавки.

25

Амальга́ма (ср.-век. лат. amalgama – сплав) – жидкие или твёрдые сплавы ртути с другими металлами. Также амальгама может быть раствором ведущих себя аналогично металлам ионных комплексов (например, аммония).

26

Стоячий такелаж (нидерл. takelage, от takel – «оснастка») – совокупность судовых снастей, служащая для раскрепления неподвижных элементов рангоута, и передачи тяги парусов корпусу судна.

27

Природа атмосферного электричества, следующая: модель "Земля-атмосфера" представляется в виде конденсатора, в котором Земля заряжена отрицательно, а атмосфера – положительно (точнее, ионосфера). Между этими обкладками и формируется электрическое поле. Для понимания: это устройство способно хранить заряды объемом до 1 микрокулона, то есть 1/1000000 кулона.

28

КАЮТ-КОМПАНИЯ (Ward-room, mess-room, saloon) – помещение на корабле для коллективного отдыха, занятий, совещаний и общего стола начальствующего состава. Самойлов К. И. Морской словарь.

29

Лампа (или люстра) Чижевского – это ионизатор воздуха. Воздух, как известно, состоит из многих компонентов: азот, кислород, углекислый газ, разнообразные микроорганизмы. Кроме этого, в нем присутствуют ионы, которые могут быть как положительными, так и отрицательными, в зависимости от количества электронов. Ионизация – это трансформация нейтральных частиц в заряженные. Происходит она из-за добавления или потери нейтральной молекулой (атомом) электронов.

30

СИ́РЕЧЬ, союз пояснит. Устар. То есть, или, иными словами. Барон Брамбеус есть мизантроп, сиречь человеконенавистник. Белинский, Литературные мечтания.

31

Репродукция – воспроизведение предметов искусства путём фотографии, клише (копирование) или ручного воспроизведения оригинала. Самая главная цель – сохранить подлинность объекта, максимально точно передать информацию о нём и его внешний вид.

32

Бутафория – поддельные, муляж, специально изготавливаемые предметы (скульптура, мебель, посуда, украшения, оружие и др.), употребляемые в театральных спектаклях взамен настоящих вещей.

33

Галеон – большое многопалубное парусное судно XVI—XVIII веков с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как военное и торговое.

34

Тетра́рхия – название политического режима, при котором верховная власть разделена между четырьмя людьми (тетрархами; четверовластниками).

35

Главные размерения судна (основные размерения судна или корабля) – совокупность конструктивных, расчётных, наибольших и габаритных линейных размеров судна: длины, ширины, осадки и высоты борта.

36

Шаутбена́хт – первично – адмиральский военно-морской чин в Нидерландах, соответствующий генерал-майору, а в других флотах мира – контр-адмиралу. До XVII века шаутбенахтом называли офицера, ответственного за несение и организацию ночной службы, после – любого старшего офицера флота рангом ниже вице-адмирала.

37

Пётр – мужское имя, в переводе с древнегреческого языка – «скала, камень».

38

Крупный политический и экономический союз торговых городов северо-западной Европы, возникший в середине XII века. Просуществовал до середины XVII века. В регистр Ганзы были включены 130 городов, из них – около 100 портовых, а под её влиянием находилось до трёх тысяч населённых пунктов. К началу XV века Ганза объединяла около 160 городов.

39

Сражение у бухты Кёге – морское сражение, состоявшееся 4 октября 1710 годa (24 сентября по Шведскому календарю) в ходе Великой Северной войны между датским флотом под командованием адмирала Ульрика Кристиана Гюлленлёве и шведским флотом под командованием адмирала Ханса Вахтмейстера.

40

Одним из вариантов перевода слова Победа служит – conquest (завоевание) и поздравляя с Победой, мы невольно поздравляем с завоеванием кого или чего-либо.

41

Гемоцианин – дыхательный пигмент из группы металлопротеинов, является медьсодержащим функциональным аналогом гемоглобина.

42

Невский прошпект – центральная магистраль в С.-Петербурге, проложена в 1710-х годах на месте просеки, именована Большой першпективной дорогой, а после – Невскою першпективою.

43

Половой – в России XIX – начала XX веков трактирный слуга. Выполнял обязанности официанта; в том случае, когда при трактире сдавались номера для проживания, занимался также их обслуживанием.

44

Полти́на (полтинник, 50) – рус. единица стоимости, выпускавшаяся в 14—15 вв. только в виде слитков; была зависима от рубля и означала половину его стоимости. Соответственно ТЫН в русском языке означало 100, а слово СТО, как и ВЕК только 45, подразумевая вероятно среднюю продолжительность жизни, или репродуктивный возраст женщины. Полуполтина соответственно равна 25.

45

Деньга́ (до конца XVIII века – денга, от тюрк. – монета) – собирательное название древнерусских серебряных монет, чеканившихся начиная со второй половины XIV века в Москве, Новгороде, Рязани, Твери и других центрах монетной чеканки. Петр Великий приравнял ее к ½ копейки. Соответственно 5 копеек назывался – десять денег.

46

Таган – м. татарск. круглый или долгий железный обруч на ножках, под которым разводят огонь, ставя на него варево; треножник. | Краг(траг)штейн, железный гусек под печь верхнего. Толковый словарь Даля.

47

В словаре А. Преображенского, где автор, изрядно покопавшись в происхождении слова «нерезаных», приходит к выводу, что под этими самыми собаками следует понимать не кастрированных самцов подле самки, или же в просторечии – кобелей вокруг суки.

48

ОСУДАРЬ муж. стар, или ·сокр. осу, государь и господин. Осудари братцы, осударики мои и пр. говорят поныне в вост. губ Осу встарь писалось в грамотах от царей: Федор-осу! Осу Дионисий, митрополит всея Руси. Осударыня ты моя, матушка.

49

Дю́жина (от фр. douzaine) – мера поштучного счёта однородных предметов, преимущественно в торговле, равная 12. Двенадцать однородных вещей, считаемых по обычаю дюжинным счётом. Дю́жинный, к дюжине относящийся или принадлежащий.

50

9-й пехотный Ингерманландский Императора Петра Великого полк – пехотный полк Русской императорской армии. Старшинство – 19 июля 1703 года. Полковой праздник – 30 августа.

51

"Приевропейская страна" – формулировка редкостная, почти неологизм. Встретилось мне только раз, в статье российского геополитика Вадима Цымбурского (1957-2009).

52

Восточная земля или Эстония.

53

Кордебата́лия (фр. corps – главная, фр. bataile – сражение) – центральная (средняя) часть боевого строя эскадры, следующей в кильватерной колонне, или 1-я дивизия.

54

Рангоут (от нидерл. rondhout, букв. – круглое дерево) – общее название устройств для подъёма и растягивания парусов, он обеспечивает их постановку и удержание в штатном (рабочем) положении.

55

Британский ост-индский корабль XVII века. Ост-Индский корабль (англ. … Причём имеется в виду именно крупный торговый корабль, обычно построенный на заказ, в отличие от других типов кораблей, имевшихся у Компании. Он был основой и лицом её флота, наиболее известным и узнаваемым. Судно ост-индского типа (явилось развитием судна типа галеон).

56

Репетичные суда (от лат. repete-ге – повторять) – суда, предназначенные для репетования (повторения) сигналов флагмана, передаваемых на суда эскадры.

57

Fika (Фика) – это глагол и существительное. Как существительное это означает пауза/перерыв на кофе желательно с чем-нибудь вкусненьким. Глагол означает, собственно, сам процесс «принятия» паузы/перерыва и распития чая/кофе/вкусностей. Более того, это процесс социализации и общения. Фика это святое. На русском это, наверное, эквивалент «пойдем чайку попьем».

58

Шхе́ры (швед. др.-сканд. sker – скала в море) – архипелаг, состоящий из мелких скалистых островов, разделённых узкими проливами и покрывающих значительную часть прибрежной морской полосы, окаймляя берега фьордового типа.

59

Нильс Эреншёльд (швед. Nils Ehrenschiöld; 11 мая 1674, Або – 2 ноября 1728, Карлскруна) – шведский адмирал. Родился 11 мая 1674 года в Або в семье ландсхёвдинга Юхана Нильссона Эреншёльда и Катарины Раск. Морскую карьеру начал в возрасте 18 лет.

60

Шхербот – Небольшое парусно-гребное судно шведского шхерного флота начала XVIII в. Шхерботы имели одну мачту, от 6 до 8 пар весел и 4 – 6 легких пушек. Длина до 8 м.

61

Скампаве́я (или сконпаве́я) – военное быстроходное судно русского галерного флота в XVIII веке. Название произошло от итальянских слов scampare – спасаться, исчезать и via – путь, прочь (scappare via).

62

Кожаные орудия – лёгкие пушки, изобретённые в XVII веке в Швеции для использования в полевых условиях. В XV—XVI веках пушки использовались главным образом при осаде крепостей и в качестве крепостной артиллерии.

63

Крупный политический и экономический союз торговых городов северо-западной Европы, возникший в середине XII века. Просуществовал до середины XVII века. В регистр Ганзы были включены 130 городов, из них – около 100 портовых, а под её влиянием находилось до трёх тысяч населённых пунктов. К началу XV века Ганза объединяла около 160 городов.

64

Эту европейскую столицу на Руси называли Стекольной, Стекольна-город. Стокгольм. Первое упоминание о Стокгольме, как о городе, относится к 1252г. Официально Стокгольм был объявлен столицей в 1634г.

65

При этом Ревель стал крупнейшим торговым городом шведского королевства, превосходя размерами и объёмом внешней торговли столицу Швеции Стокгольм. В 1568 году город подвергся морской блокаде польским флотом, в 1569 году – бомбардировке датским флотом, а в 1570—1571 годах – осаде войсками датского принца Магнуса, провозглашённого королём Ливонии. В начале 1577 года русские войска вновь осадили Ревель, но трёхмесячная осада закончилась безрезультатно.

66

Прам (нидерл. praam – плоскодонное судно и дат. pram – баржа) – крупное плоскодонное артиллерийское парусно-гребное судно, применявшееся в качестве плавучей батареи. Также в России прамами называли вспомогательные плоскодонные суда, использовавшиеся для конопачения судов, перевозки грузов и других портовых работ

67

Найтовить – связывать веревкой, скреплять найтовом.

68

Кабельтов – это старинная единица измерения расстояния, которая применяется в мореходном деле. С помощью данной единицы измерения, определяется расстояние между кораблями или расстояние от берега до корабля. Международный кабельтов равен одной десятой морской мили. Международная морская миля широко используется для определении расстояния, например в авиации и морском деле и составляет 1852 метра, а кабельтов равен 185,2 метра. Кабельтов это так называемый в морском обиходе – буксирный канат. С помощью него и осуществляются швартовные операции и буксировка суден и не только.

69

Лифляндия – Карта Ливонии (предположительно XV век) Ливония (лат. Livonia) «Земля ливов», историческая область в восточной Прибалтике.

70

Тра́верз (фр. traverse от traverser «перебегать поперёк») – линия, перпендикулярная курсу судна, самолёта или его диаметральной плоскости. Соответствует курсовому углу 90°. Если курсовой угол составляет 90° правого или левого борта…

71

Княвдигед (knee of head) – верхняя часть форштевня парусных судов, служащая опорой для бушприта и гальюна, на которой крепились фигуры из дерева, украшавшие носовую часть.

72

Бушприт, бугшприт – горизонтальное либо наклонное рангоутное дерево, выступающее вперёд с носа парусного судна. Предназначен для вынесения вперёд центра парусности, что улучшает манёвренность судна.

73

Гравелинское сражение – морское сражение, состоявшееся 27 июля (8 августа) 1588 год между английским и испанским флотами к северу от Гравелина. Опускание даты данного события на двести лет, можно объяснить неправильным переводом славянского летоисчисления от сотворения мира в годы по григорианскому календарю в 1700 году.

74

Мидель, миделевое сечение (от нидерл. middel, буквально – средний, середина) – наибольшее по площади поперечное сечение тела, движущегося в воде или воздухе.

75

Гальюн (нидерл. galjoen – нос корабля) – первоначально свес в носу парусного судна для установки носового украшения судна. Традиционно на этом же свесе (между княвдигетом и бортами корабля) устанавливались отхожие места для экипажа.

76

Бархоут – усиленный ряд досок наружной обшивки в районе ватерлинии на парусных судах.

77

Фок-мачта – первая, считая от носа к корме, мачта на судне с двумя или более мачтами. Если на судне только две мачты, при этом передняя расположена почти в середине судна, то её называют грот-мачтой.

78

Пушечный (орудийный) порт – это отверстие, имевшее квадратную (или близкую к таковой) форму и вырубавшееся в бортах кораблей, а также в носовой и кормовой частях.

79

Грот (нидерл. groot) – нижний прямой парус на грот-мачте парусного судна. Если на грот-мачте нет прямых парусов, то гротом называют нижний косой парус. На одномачтовых судах гротом, как правило, называется задний парус.

80

Шканцы (нидерл. schans) или квартердек (англ. quarterdeck от quarter «четверть» + deck «палуба») – помост либо палуба в кормовой части парусного корабля, на один уровень выше шкафута, где обычно находился капитан.

81

Фальшборт (англ. bulwark) – ограждение по краям наружной палубы судна, корабля или другого плавучего средства, представляющее собой сплошную стенку без вырезов или со специальными вырезами для стока воды.

82

Руслень. м. Узкая площадка, находящаяся на высоте верхней палубы снаружи борта судна, на которой укрепляются ванты.

83

Бизань (нидерл. bezaan) – морской термин, многозначное понятие, которое может означать: 1. Название кормовой мачты на трёх- и более мачтовом судне. На трёхмачтовых судах бизань всегда третья, на многомачтовых – последняя.

84

Селитряница вообще – это и есть куча навоза и отбросов. В нее свозили дерьмо, золу, землю с кладбищ, листву, ботву с огородов, солому, пищевые отбросы, трупы животных. Туда же добавляли старый строительный раствор, куски штукатурки и прочий известковый материал – но это не идеальный вариант, потому что селитра получается кальциевая, гигроскопическая. Нам же желательно калиевую, но для нее вместо извести нужно много золы.

85

Пукалка – огнестрел со смешным калибром и смехотворным уроном. Однако не следует слишком недооценивать пукалку: и из неё можно нанести критический удар.

86

Книппель (также книпель, нидерл. knuppel – «дубинка») – снаряд корабельной артиллерии во времена парусного флота. Снаряд предназначался для разрушения такелажа и парусов и состоял из двух массивных чугунных деталей (ядер, полуядер, цилиндров).

87

Браба́нт (нидерл, и валлон. Brabant) – ныне упразднённая провинция в географическом центре королевства Бельгия. Административным центром провинции был Брюссель. Площадь составляла 3358 км², население – около 2 283 000 человек (на конец 1994 года). Брабант был единственной провинцией в стране, которая распространялась на все 3 языковых региона.

88

Салинг (нидерл. zaling) – часть рангоута, деревянная или металлическая рамная конструкция, состоящая из продольных (лонга-салингов) и поперечных (краспиц) брусьев, служащая для соединения частей вертикального рангоута.

89

Карл I (19 ноября 1600—30 января 1649) – король Англии, Шотландии и Ирландии (1625—1649) из династии Стюартов. Его политика абсолютизма и церковные реформы вызвали восстания в Шотландии и Ирландии и Английскую революцию. В ходе гражданских войн Карл I потерпел поражение, был предан суду парламента и казнён 30 января 1649 г. в Лондоне. Карл I был вторым сыном короля Англии и Шотландии Иакова I и Анны Датской.

90

Левиафан (англ. Leviathan) – морское чудовище, упоминаемое в Ветхом Завете. По некоторым данным отражает женское начало и является супругом Бегемота. Сначала Бог создал двух Левиафанов: самца и самку, но потом испугался, что их потомство заполнит весь мир, и убил самку. Самца он оставил в живых, а мясо самки сохранил, чтобы подать его на пиру, который будет проводиться перед концом света в шатре, сделанном из её кожи.

91

Крюйсель – крюсель м. марс и марсель на бизаньмачте, на третьей, задней к корме. Перед названьем рангоута и такелажа средней мачты, всегда ставится: гроть; перед вооруженьем передней мачты: фок, а второго колена ее (стенги): фор; перед вооружен.

92

Бакштаг (нидерл. bakstag) – это курс, образующий с направлением ветра угол больше 8, но меньше 16 румбов, т.е. ветер по отношению к кораблю дует сзади-сбоку.

93

ГАЛФВИНД (нидерл. halfwind, букв. – полветра) – курс парусного судна, при котором его продольная ось перпендикулярна направлению ветра.

94

Поворот фордевинд – поворот судна, при котором она пересекает линию ветра кормой. В этом одно из отличий его от поворота оверштаг, когда судно пересекает линию ветра носом.

95

Левентик (фр. le vent) – курс, образующий с направлением ветра угол, близкий к 180 градусам, то есть ветер по отношению к кораблю дует практически точно спереди.

96

Румб (от греч. – юла, волчок, круговое движение) – в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса (расчерченной на 32 части) и соответственно одно из направлений относительно севера.

97

Ма́рсель (нидерл. marszeil) – прямой парус, ставящийся на марса-рее под брамселем. В зависимости от принадлежности к той или иной мачте его называют: на фок-мачте – фор-марсель, на грот-мачте – грот-марсель и на бизань-мачте – крюйс-марсель.

98

Бра́мсель (нидерл. bramzeil) – прямой парус, ставящийся на брам-рее над марселем. В зависимости от принадлежности к той или иной мачте брамсель соответственно получает название: на фок-мачте – фор-брамсель.

99

Отче наш, также Молитва Господня – молитва в христианстве. Согласно Евангелию, Иисус Христос дал её своим ученикам в ответ на просьбу научить их молитве. Приводится в Евангелиях от Матфея и от Луки: Отче наш, сущий на небесах!

100

Сильно отругать, раскритиковать кого-либо. Выражение возникло в речи столяров и краснодеревщиков: мебель из простой древесины часто разделывалась "под орех", "под дуб".

101

КИЛЬВАТЕР (голл. kielwater). 1) след, остающийся позади идущего судна. 2) идти в кильватер – идти вслед за другим судном. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. – Чудинов А.Н., 1910.

102

Он стал грузить на верблюда все свои пожитки: ковры, утварь, сундуки с одеждой – и верблюд всё выдерживал. Уже перед тем, как тронуться в путь, бедуин вспомнил о красивом синем пёрышке, что когда-то подарил ему отец. Он вернулся за ним и тоже положил на спину верблюду. Но тот вдруг упал и умер – ноша оказалась чересчур тяжела. «Мой верблюд не снёс веса птичьего пёрышка», – подумал бедуин.

Загрузка...